Salomon Corkia Weisu
1259
Marmorpadzat/ perustetut cullaisten
jalcain päälle/ hänen hahmons on
nijncuin Libanon ja walittu Ceder/
hänen caulans on suloinen ja peräti
ihanainen.
5:16 Sencaltainen on minun ystäwän/
minun rackan on sencaltainen/
Jerusalemin tyttäret.
Vers.12. Täynäns) Ymmyrjäiset silmät ja
täysi caswot/ ei julma eli ryppyinen.
VI. Lucu.
CHristus sala idzens toisinans/ mutta
hän pitä cuitengin murhen
seuracunnastans/ v. 1. ylistä
Morsiandans ja hänen cauneuttans ja
ilmoitta suuren rackaudens hänen
cohtans/ v. 3.
6:1 CUngasta sinun ystäwäs on
mennyt/ o sinä caickein caunin
waimoin seas? cunga sinun ystäwäs on
käändänyt idzens/ me edzimme händä
sinun cansas? Minun ystäwän on
mennyt krydimaahans/ yrttisängijns/
että hän siellä krydimaas idzens iloitais
ja hakis ruusuja.
6:2 Minun ystäwän on minun ja minä
olen hänen/ joca idzens ruusuin seas
iloittele.
6:3 Sinä olet ihana minun culdan/
nijncuin Tirza/ iloinen nijncuin
Jerusalem/ hirmuinen nijncuin
sotajoucon lauma.
6:4 Käännä silmäs minun tygöni: sillä
ne minun sytyttäwät: sinun hiuxes owat
nijncuin wuohilauma/ jotca Gileadin
wuorella kerityt owat.
6:5 Sinun hambas owat nijncuin
lammaslauma/ jotca pesosta nousewat
ja caicki caxoisista tijnet owat/ ja ei
yxikän ole heistä hedelmätöin.
6:6 Sinun caswos on nijncuin
Granatomenan pykälät sinun
palmickois wälillä.
6:7 Cuusikymmendä Drotningi owat/ ja
cahdexankymmendä waimo/ ja neidzet
owat epälucuiset.
6:8 Mutta yxi on minun kyhkyläisen/ ja
minun täydellisen/ yxi on hänen äitins
rackain/ ja hänen synnyttäjäns walittu:
cosca tyttäret hänen näit/ ylistit he
hänen autuaxi/ Drotningit ja waimot
ylistit händä.
6:9 Cuca on tämä joca käy ulos nijncuin
amurusco/ ihana nijncuin Cuu/ walittu
nijncuin Auringo/ hirmuinen nijncuin
sotajoucko?
6:10 Minä olen mennyt alas sarapiston/
cadzoman wesoja/ ojan reunalle/
curkisteleman jos wijnapuut cucoistit/
jos Granat omenat wiherjöidzit.
6:11 Ei minun sielun tietänyt että hän
minun haman AmiNadabin waunuin
asti asettanut oli.
6:12 Palaja/ palaja Sulamith: palaja/
palaja/ nähdäxem sinua. Mitä te näitte
Sulamithis/ paidzi dandzi/ Mahanaimis.
VII. Lucu.
CHristus ylistä wielä seuracundans