Salomon Saarnaja
1243
maan ala? Sentähden sanon minä: ettei
mitän ole parembata/ cuin että
ihminen on iloinen hänen työsäns: sillä
se on hänen osans.
3:22 Sillä cuca tahto saatta händä
cadzoman/ mitä hänen jälkens tulewa
on?
Vers.9. Tehkän) Jos ei oikia aica ole/
nijn ei ihminen taida mitän toimitta:
waicka cuinga hän teke/ nijn ei se
cuitengan tapahdu/ eikä tule mixikän.
v. 14. Se pysy) se on/ ei hän wilpistele/
eikä suutu/ nijncuin ihminen sen
toimitais. v. 22. Iloinen) se on/ älä sure
huomenisesta päiwästä: sillä et sinä
tiedä mitä tapahtu. Tydy tähän
päiwään/ cosca toinen päiwä tule/ nijn
toinen neuwo tule.
IV. Lucu .
HEicommat sortan woimallisilda/ ja ei
ole heillä ketän joca heitä autta/ v. 1.
jos jocu on toimellinen ja nopsa/ händä
tyhmät wihawat/ v. 4. jotca ilman
awioskäskytä eläwät/ he surewat ja
työtä tekewät/ ja ei tiedä kenen
hywäxi/ v. 7. parembi on nijden tila
jotca awioskäskys owat/ he
lohduttawat/ wahwistawat ja auttawat
toinen toistans/ v. 9. moni tule suurest
onnettomudest Cuningaliseen
waldaan/ moni on syndynyt suureen
cunniaan/ ja joutu cuitengin alas/ v. 13.
4:1 MInä käänsin minuni/ ja cadzoin
caickia jotca kärseit wääryttä Auringon
alla/ ja cadzo/ sijnä olit heidän
kyynelens/ jotca wääryttä kärsiwät/ ja
ei ollut heillä lohduttaja. Ja jotca
wääryttä teit olit woimalliset/ nijn ettei
ne lohduttaja löytänet.
4:2 Silloin ylistin minä cuolluita/ jotca jo
cuollet olit/ enämmin cuin eläwitä/
joisa wielä hengi oli.
4:3 Ja sitä joca ei wielä ollut/ enäcuin
heitä molembita/ ettei hän ole
coetellut paha/ cuin Auringon alla
tapahtu.
4:4 MInä cadzoin työtä ja toimellisutta
caikisa asioisa/ josa toinen toista wiha.
4:5 Ja sekin on turha ja waiwallinen.
4:6 Sillä tyhmä pusertele käsiäns/ ja
järsä oma lihans. Parembi on piwon
täysi lewos/ cuin täysinäinen cahmalo
waiwasa ja wiheljäisydesä.
4:7 MInä käänsin minuni/ ja näin
turhuden Auringon alla.
4:8 Joca on yxinäinen ilman toista/ ja ei
ole hänellä lasta eli welje/ ja ei ole
cuitengan loppua hänen työlläns/ eikä
hänen silmäns täytetä ikänäns
rickaudesta. Kenengä hywäxi minä
työtä teen/ ja en tee sielulleni hywä/ se
on myös turha ja paha suru.
4:9 Nijn on sijs parembi caxi cuin yxi:
sillä heille on hyödytys työstäns.
4:10 Jos toinen heistä lange/ nijn
hänen cumpanins autta hänen ylös/
woi sitä yxinäistä/ jos hän lange/ nijn ei
ole toista saapuilla händä auttaman.
4:11 Ja cosca caxi yhdesä macawat/
nijn he lämmittäwät idzens/ cuinga