Salomon Corkia Weisu
1261
minua opetaisit/ ja minä annan sinulle
krydättyä wijna/ ja Granatomenan
märkyttä.
8:3 Hänen wasen kätens on minun
pääni alla/ ja hänen oikia kätens halaja
minua.
8:4 Minä wannotan teitä Jerusalemin
tyttäret/ ettet te minun armastani
herätä/ eli waiwa händä/ sijhenasti cuin
hänelle idze kelpa.
8:5 Cuca corwesta tule ja noja ystäwäns
päälle? Omenapuun alla minä sinua
herätän/ josa sinun äitis sinun
synnyttänyt on: josa hän/ joca sinun
synnytti/ macais sinun cansas.
8:6 Pane minua nijncuin sinetti sinun
sydämees/ ja nijncuin sinetti sinun
käsiwartees.
8:7 Sillä rackaus on wäkewä nijncuin
cuolema/ ja kijwaus on wahwa nijncuin
Helwetti/ hänen hijlens hehcuwat ja
owat HERRAN tuli: nijn ettei wedengän
paljous taida rackautta sammutta/ eli
wirrat upotta. Jos jocu andais caicki
saatuns ja taloins calut rackaudesta/
nijn ei ne caicki mitän maxais.
8:8 Meidän sisarem on wähä/ ja ei
hänellä ole nisiä: Mitä meidän pitä
tekemän sisarellem/ cosca hänelle
puhutan?
8:9 Jos hän on muuri/ nijn me teemme
hopialinnan sen päälle: jos hän on owi/
nijn me wahwistam hänen
Cedrilaudoilla.
8:10 Minä olen muuri ja minun rindani
on nijncuin torni/ sijtä minä olen hänen
silmäins edes nijncuin rauhan löytäjä.
8:11 Salomolla on wijnamäki
BaalHamonis/ sen wijnamäen andoi
hän wartioille/ että jocainen andais
hänen hedelmistäns tuhannen
hopiapenningitä: Minun wijnamäken
on idze minullani.
8:12 Sinulle Salomo tule tuhannen/
mutta wartioille caxi sata hedelminens.
8:13 Sinä joca asut krydimaasa/ anna
minun cuulla sinun änes/ cuulcan
cumpanit pääldä. Pakene minun
ystäwän/ ja ole medzäwuohen
caltainen/ eli nuoren peuran/ yrtti
wuorella.
Vers.7. HERran tuli) Täsä näky että
Salomo weisa täsä weisusa
hengelisestä rackaudesta ja halusta/
jonga Jumala anda ja meille osotta
caikisa hänen hywisä töisäns.
Salomon Corkian weisun loppu.
Wanhan Testamendin colmannen osan
loppu.
Propheta Jesaia
Prophetast Jesaiast Esipuhe . Joca tahto hyödytyxen cansa luke ja oikein ymmärtä