Pyhän Mattheusen evankelion
noudhattama'. Sen Christus (tekemisexi) cutzu/ että sydhemest
tehdheisin. Mutta Wsco puhdistapi sydhemen Act. 15. Ja teme
wanhurskaus caikinaisi twlia wahwana wastanseiso/ se on/ wastan caiki
heluetin woima. Sille se wanhurskaus ombi rakettu wahwan Perustoxen
päle/ Christusen sen wscon cautta. Mutta hyuet töödh ilman wscota/ ne
ouat ninen tyhmein Neitzytten Lampudh/ ilman öliuta.
VIII. Lucu.
8:1 Coska hen nyt alasastui worelda/ seurasi hende palio Canssa.
Koska hän nyt alas astui wuorelta/ seurasi häntä paljon kansaa.
8:2 Ja catzo/ yxi Spitalimies edheskeui/ cumarsi hende/ ia sanoi/
Herra/ ios sine tahdhot/ sine woit minu' puhdhista.
Ja katso/ yksi spitalimies edeskäwi/ kumarsi häntä/ ja sanoi/ Herra/
jos sinä tahdot/ sinä woit minun puhdistaa.
8:3 Nin oiensi Iesus kätens/ ia rupeis häneen/ sanodhen/ Mine tahdon/
Ole puhdhas.
Niin ojensi Jesus kätensä/ ja rupesi häneen/ sanoen/ Minä tahdon/
Ole puhdas.
8:4 Ja cocta hen puhdhistuij spitalista. Ja sanoi Iesus henelle/ Catzo/
ettet sine kellecken sano/ mutta mene ia nägyte itzes Papillen/ Ja wffra
sinun Lahias/ ionga Moses keskenyt on heille * todhistoxexi.
Ja kohta hän puhdistui spitalista. Ja sanoi Jesus hänelle/ Katso/ ettet
sinä kellekään sano/ mutta mene ja näytä itsesi papillen/ ja uhraa
sinun lahjasi/ jonka Moses käskenyt on heille todistukseksi.
8:5 Mutta coska Iesus siselmeni Capernaum/ tuli yxi Pämies henen
tygens rucoeli hende/ sanodhen/
Mutta koska Jesus sisälle meni Kapernaumiin/ tuli yksi päämies hänen
tykönsä rukoili häntä/ sanoen/
8:6 Herra/ minun paluelian sairasta coton haluattuna/ ia cowan
waiuatan.
Herra/ minun palwelijani sairastaa kotona halwattuna/ ja kowin