1548 UUSI TESTAMENTTI JA OSAT 1552 VANHA TESTAMENTTI SANASTA SANAA - page 909

Pyhän Mattheusen evankelion 
Silmä on ruumiin walkeus/ Jos siis sinun silmäsi ompi yksikertainen/
niin sinun koko ruumiisi on walkia.
6:23 Waan ios sinun silmes ombi paha/ nin sinun coco rumijs ombi
pimijä. Jos sis se walkeus ioca sinus on/ pimeys ombi/ quinga swret sijs
ne pimeydhet ouat?
Waan jos sinun silmäsi ompi paha/ niin sinun koko ruumiisi ompi pimeä.
Jos siis se walkeus joka sinussa on/ pimeys ompi/ kuinka suuret siis ne
pimeydet owat?
6:24 Eikenge' woi cachta Herra paluela/ Sille taicka hen tete wihapi/ ia
toista racastapi/ Taicka hen telle kijnitarttu/ ia toisen ylencatzo. Ei te
woi paluella Jumalata ia Mammon.
Eikenkään woi kahta herraa palwella/ Sillä taikka hän tätä wihaapi/ ja
toista rakastaapi/ Taikka hän tälle kiinni tarttuu/ ja toisen ylös katsoo.
Ei te woi palwella Jumalata ja mammonaa.
6:25 Sentehde' mine sanon teille/ Elket murehtico teidhen Hengen
edeest/ mite teiden pite sömen taicka iooman/ Eike mös teiden rumin
edhest mille waateil te teidhen werhoman pite. Eikö Hengi enämbi ole/
quin rooca? ia rumis parambi quin waate?
Sentähden minä sanon teille/ Älkäät murehtiko teidän Hengen edestä/
mitä teidän pitää syömän taikka isoaman/ Eikä myös teidän ruumiin
edestä millä waatteilla te teidän werhoaman pitää. Eikö Henki enempi
ole/ kuin ruoka? ja ruumis parempi kuin waate?
6:26 Catzocat taiuan linduin päle/ sille ettei he kylue/ eike nijte/ eike
mös cocoa rijheen/ ia teiden taiualinen Isen roocki heite. Ettekö te palio
enämbi oli quin hö?
Katsokaat taiwaan lintuin päälle/ sillä ettei he kylwä/ eikä niitä/ eikä
myös kokoa riiheen/ ja teidän taiwaallinen Isän ruoki heitä. Ettekö te
paljon enempi olle kuin hyö.
6:27 Eli cuca on teiste ioca henen swruns cansa woipi lisäte henen
pituudhellens yhden kynären?
Eli kuka on teistä joka hänen surunsa kanssa woipi lisätä hänen
1...,899,900,901,902,903,904,905,906,907,908 910,911,912,913,914,915,916,917,918,919,...2165
Powered by FlippingBook