Propheta Habacuc
Senpäle/ ette mutomat/ ellei caiki taidhaisi/ Uscosa pysyueiset olla.
Sille tesse taruitan/ ette sarnataisijn ia vskotaisijn/ ninquin iocapeiue
kylle silmen edes on. Neiste caikista kylle näky/ ette tai Habacuc/ on
ollut ennen site Babilonian fangiutta/ lehes Jeremian aicana. On mös
keuie ymmerte/ mite hen tacto ia aiattele. Mutta ette monicadhat
Kiriat/ Habacuchist mainitzeuat/ henen wieneexi Judean maalda sille
Prophetal Danielille rooca Babiloniahan sijnä Fangiuxes/ eipe sille ole
ychten perustos eli walcu. Nin eipe se mös aian lughun cansa ychte
pidhe/ Quin Habacuchin Prophetia ia Ennustos cwlu/ nin hen on
wanhembi quin Jeremias/ ioca sen Jerusalemin häuitoxen ylitze eli.
Mutta Habacuc sijte ennustapi. Waan Daniel oli Jeremian ielkin/ ia
cauuan eli/ ennenquin hen Fangiuxehen heitettijn. Mutta Habacuchil
ombi wircans pärest se oikea Nimi. Sille Habacuc tulkitan Syleliexi/ eli
ioca rackasti painele Jumalan cansa. Nin hen mös tekepi henen
Prophetians cansa/ Ette hen Canssan sylelepi/ se on/ Hen lohutta heite
ia ylespite/ Ninquin iocu kieuhe idkeue Lapsi coriatan/ sylenotetan/ ia
silotetan/ ette sen waikeneman ia hiliemen pite/ Senuoxi/ ette ( ios
Jumala tacto ) pite paramaxi tuleman. Hen sarnapi Juttain wastan/ iotca
euet heitens parandaneet/ ette heiden piti Babelin Kuningan cautta/
fangittuna poiswietemen. Sille seke he Jumalan sanat ylencatzoit/ ette
ne kieuhet he wärydhel/ Ahnens cautta/ raskautit. Ja rucuele sen
Armolisen witzan curitoxeen/ ia ei häuitoxeen oleman/ Wimein hen
whkapi nijlle Babiloniein heiden Coreyxens ia ylpiuxens/ ette he sen
Onnins/ oman wäens ia Wisauxens etc. tygeluit.
Propheta Habacuc
I. Lucu.
1:1 TEME on se Raskaus/ ionga se Propheta Habacuc nähnyt on.
Tämä on se raskaus/ jonka se propheta Habacuc nähnyt on.
1:2 HERRA quincauuan minun pite parcuman/ ia et sine tadho cwlla ?