Pyhän Marcusen evankelium
quin sinulla caxi silme olis/ ia heiteteisin Heluettin tuleen/
Ja jos sinun silmäsi ompi sinulle pahennukseksi/ niin puhkaise se/
Parempi on sinun silmäpuolla JUMALAN waltakuntaan sisälle mennä/
kuin sinulla kaksi silmää olisi/ ja heitettäisiin helwettiin tuleen/
9:48 cussa heiden matons ei cole/ ia tuli ei sammuteta.
kussa ei heidän matonsa kuole/ eikä tuli sammuteta.
9:49 Sille iocainen Inhiminen pite tulella * solattama'/ ia iocainen wffri
pite solalla solattama'.
Sillä jokainen ihminen pitää tulella suolattaman/ ja jokainen uhri pitää
suolalla suolattaman.
9:50 Hyue calu ombi soola/ mutta ios sola tule maguttomaxi/ mille te
sen höistette? Piteket itzeteisenne sola/ ia rauha teiden keskenen.
Hywä kalu ompi suola/ mutta jos suola tulee mauttomaksi/ millä te sen
höystätte? Pitäkäät itse teissänne suola/ ja rauha teidän keskenään.
* Solattaman) Wanhas Testamentis caiki vffri solattijn/ ia caikista
vffreista iotakin poltettijn. Sen Christus tenne sisellewetä/ ia vlostoimitta
sen Hengelisesta/ se on/ ette Euangeliumin opin cautta/ ninquin tulen
ia solan cautta/ pite se wanha Adam/ se on Inhimisen paha sisu
asetetuxi ia solatuxi tuleman/ Cuhunga ei se oppi tule/ nin casuauat
sielle madhot/ se on/ sijne on yxi paha omatundo Ja että sola leicka/
sentäden taruitan kärsimys ia rauha/ ninquin Christus tesse käskepi.
X. Lucu.
10:1 IA quin hen sielde ylesnousi/ tuli hen Judean maan ärille/ sen
makunnan cautta/ ioca on sille polella Jordanin. Ja taas Canssa
cokounsi henen tygens/ Ja ninquin hen tottunut oli/ taas hen heite
opetti.
Ja kuin hän sieltä ylös nousi/ tuli hän Judean maan äärille/ sen
maakunnan kautta/ joka on sillä puolella Jordanin. Ja taas kansa
kokoontui hänen tykönsä/ Ja niinkuin hän tottunut oli/ taas hän heitä