1 Samuelin Kirja
613
17:56 Cuningas sanoi: kysy sijs/
kenengä poica se nuorucainen on?
17:57 Cosca Dawid palais Philisteri
lyömäst/ otti Abner hänen ja wei Saulin
eteen/ ja hänen kädesäns oli Philisterin
pää.
17:58 Ja Saul sanoi hänelle: kenengäs
poica olet nuorucainen? Dawid sanoi:
minä olen Isain sinun palwelias/ sen
Bethlehemiterin poica.
Vers.36. Sekä Lejonin että carhun)
Tämä näky olewan sijtte tapahtunen
cuin hän woideltin Cuningaxi/ ja
caunistettin corkeilla Jumalan lahjoilla/
cap. 16:13. ei Dawid tätä sano turhan
cunnian pyynnöst/ waan että hän
uscotaisin Cuningas Saulilda.
Sencaltaiset Dawidin tegot/ nijncuin
myös tämä Goliathin cansa/ owat facta
Heroica , ja ei jocaidzelda seurattawat:
sillä HERra oli Dawidin sijhen woidellut
ja erinomaisest cudzunut/ ja
lahjoittanut Pyhällä Hengellä/
sentähden se hänelle myös menestyi.
Mutta jos jocu rohkiais seurata tätä
Dawidin teco/ hän kiusa Jumalata/ ja
picaiselda huckawaaras/ lue/ Num.
25:11. selitys.
XVIII. Lucu.
JOnathan yhdistä idzens Dawidijn/ ja
racasta händä cuin oma sydändäns/
Saul myös otta hänen tygöns/ v. 1.
Waimot laulawat ja ylistäwät Dawidi
enä cuin Sauli: Saul wihastu/ v. 6. Syöxä
keihän hänen peräns/ v. 10. Että Dawid
täyttä idzens toimellisest/ lupa Saul
hänelle tyttärens Merobin/ v. 14. Saul
anda tyttärens Michalin Dawidille/
sadan Philisterin esinahan edest/ v. 27.
18:1 JA cosca hän oli puhens
lopettanut Saulin cansa/ mieltyi
Jonathan ja Dawid keskenäns
sydämest/ ja Jonathan racasti händä
nijncuin oma sydändäns.
18:2 Ja Saul otti hänen sinä päiwänä/ ja
ei sallinut hänen enämbi palata Isäns
huoneseen.
18:3 Ja Jonathan ja Dawid teit lijton
keskenäns: sillä hän racasti händä
nijncuin oma sydändäns.
18:4 Ja Jonathan rijsui hamens jolla hän
oli puetettu/ ja andoi Dawidille/ nijn
myös waattens/ mieckans/ joudzens ja
wyöns.
18:5 Ja Dawid meni cuhunga Saul
lähetti hänen/ ja käytti idzens
toimellisest. Ja Saul asetti hänen
sotamiestens päälle/ ja hän oli
otollinen caikelle Canssalle/ nijn myös
Saulin palwelioille.
18:6 MUtta tapahtui/ cosca hän palais
lyömäst Philisteriä/ että waimot caikist
Israelin Caupungeist/ käwit wirsillä ja
hypyillä Cuningas Sauli wastan/
harpuilla/ ilolla ja candeleilla.
18:7 Ja waimot lauloit toinen toisellens/
soittain ja sanoden: Saul löi tuhannen/
mutta Dawid kymmenen tuhatta.
18:8 Nijn Saul närkästyi sangen
suurest/ ja se puhe ei millän muoto