COCO PYHÄ RAAMATTU 1642 - page 608

1 Samuelin Kirja
607 
15:23 Sillä cuulemattomus on noituden
syndi/ ja wastahacoisus on taikaus ja
epäjumalan palwelus. Ettäs sijs olet
hyljännyt HERran sanan/ on hän sinun
myös hyljännyt/ ettei sinun sillen pidä
Cuningasna oleman.
15:24 NIin sanoi Saul Samuelille: minä
olen syndiä tehnyt/ rickoisani HERran
käskyn ja sinun sanas: sillä minä
pelkäisin Canssa ja cuulin heidän
änens.
15:25 Anna sijs minulle tämä syndi
andexi/ ja palaja minun cansani/ että
minä rucoilisin HERra.
15:26 Samuel sanoi Saulille: en minä
palaja sinun cansas: sillä sinä olet
hyljännyt HERran sanan/ ja HERra on
myös sinun hyljännyt/ nijn ettei sinun
pidä oleman Israelin Cuningan.
15:27 Ja cosca Samuel käänsi idzens
menemän pois/ otti hän hänen hamens
liepestä kijnni/ ja se repeis.
15:28 Nijn sanoi Samuel hänelle: HERra
on tänäpänä repinyt Israelin
waldacunnan sinulda/ ja andanut sinun
lähimmäiselles/ joca parambi on sinua.
15:29 Ja Israelin Sangar ei walehtele
eikä sitä cadu: sillä ei hän ole ihminen
joca catua taita.
15:30 Mutta hän sanoi: minä olen
syndiä tehnyt. Tee sijs minulle nyt se
cunnia nijden wanhemmitten edesä
minun Canssastani/ ja Israelin/ ja palaja
minun cansani/ että minä rucoilisin
HERra sinun Jumalatas.
15:31 Ja Samuel käänsi idzens/ ja palais
hänen cansans/ ja Saul rucoili HERra.
15:32 JA Samuel sanoi: anna tulla
minun tygöni Agag Amalechiterein
Cuningas. Ja Agag tuli rohkiast hänen
eteens/ ja sanoi: totisest cuoleman
catkerus on paennut.
15:33 Samuel sanoi: nijncuin sinun
mieckas on tehnyt waimot
lapsittomaxi/ nijn pitä myös äitis
waimoin seas lapsitoin oleman. Nijn
Samuel hackais Agagin cappaleixi
HERran edes Gilgalis.
15:34 Ja Samuel meni Ramathaan/
mutta Saul meni huoneseens Saulin
Gibeaan.
15:35 Ja ei nähnyt Samuel enämbi
Sauli/ sijhenasti cuin hän cuoli/
cuitengin murehti Samuel Sauli/ että
HERra oli catunut asettanens hänen
Israelin Cuningaxi.
Vers.21. Uhrataxens) Ei pidä kenengän
Jumalan sana muuttaman eli
käändämän/ ei se salli muuttamist eli
käändämist/ Prov. 30:6.
XVI. Lucu.
JUmala lähettä Samuelin Bethlehemijn/
woiteleman Dawidi Cuningaxi/ v. 1. Isai
anda hänen poicans tulla Samuelin
eteen yhden toisens peräst/ v. 6. Dawid
caidze lambaita/ jonga hän myös
noudatta: cuin hän tule/ woitele
Samuel hänen Cuningaxi/ v. 11. Paha
hengi waiwa Sauli/ anda sentähden
tuoda Dawidin soittaman eteens/ josta
Saul parane/ v. 14. Dawid pysy hänen
1...,598,599,600,601,602,603,604,605,606,607 609,610,611,612,613,614,615,616,617,618,...2588
Powered by FlippingBook