COCO PYHÄ RAAMATTU 1642 - page 1964

Pyhän Lucan Evangelium
1963 
sillen hänest enämbi syö/ sijhenasti
cuin se täytetän Jumalan waldacunnas.
22:17 Ja hän otti Calkin/ kijtti/ ja sanoi:
ottacat ja jacacat keskenän:
22:18 Sillä minä sanon teille: en minä
juo wijnapuun hedelmäst/ ennen cuin
Jumalan waldacunda tule.
22:19 JA hän otti leiwän/ kijtti ja mursi/
ja andoi heille/ sanoden: tämä on
minun Ruumin/ joca teidän edestän
annetan/ se tehkät minun muistoxeni.
22:20 Nijn myös Calkin ehtolisen
jälken/ sanoden: tämä Calcki on se Usi
Testamenti/ minun weresäni/ joca
teidän edestän wuodatetan.
22:21 Cuitengin cadzo/ minun pettäjäni
käsi on minun cansani pöydällä:
22:22 Ja tosin ihmisen Poica mene
nijncuin päätetty on/ cuitengin woi sitä
ihmistä/ jolda hän petetän.
22:23 Ja he rupeisit kyselemän
keskenäns: cuca se heistä olis/ joca sen
tekemän piti.
22:24 JA heidän wälillens tuli rijta/ cuca
heistä suurin piti oleman.
22:25 Nijn hän sanoi heille: mailmalliset
Cuningat wallidzewat/ ja waldamiehet
cudzutan armollisixi Herroixi.
22:26 Mutta et te nijn/ waan joca teistä
suurin on/ se olcon nijncuin nuorin/ ja
joca ylimmäinen on/ se olcon nijcuin
palwelia:
22:27 Sillä cumbi suurembi on? se joca
atrioidze/ taicka se joca palwele? eikö
se joca atrioidze? mutta minä olen
teidän keskellän nijncuin palwelia.
22:28 Mutta te oletta ne/ jotca minun
kiusauxisani minun cansani pysytte.
22:29 Ja minä säädän teille
waldacunnan/ nijncuin minun Isäni
sääsi minulle:
22:30 Että teidän pitä syömän ja
juoman minun pöydälläni/ minun
waldacunnasani/ ja istuman istuimella/
ja duomidzeman caxitoistakymmendä
Israelin sucucunda.
22:31 NIin HERra sanoi: Simon/ Simon/
cadzo/ Sathan on teitä pyytänyt
seuloxens nijncuin nisuja.
22:32 Waan minä rucoilin sinun
edestäs/ ettei sinun uscos puuttuman
pidä. Ja cuin sinä kerran palajat/ nijn
wahwista weljejäs.
22:33 Nijn hän sanoi hänelle: HERra/
minä olen walmis sinun cansas
fangiuxen ja cuoleman menemän.
22:34 Hän sanoi: Petari/ minä sanon
sinulle/ ei laula tänäpän Cuckoi ennen/
cuin sinä colmasti minun kiellät/ et
tundewas minua.
22:35 JA hän sanoi heille: cosca minä
lähetin teidän ilman säkitä/ ja
cuckarota ja kengitä/ puuttuico teildä
mitän? He sanoit: Ei mitän.
22:36 Nijn hän sanoi heille: waan nyt/
jolla säcki on/ ottacan sen/ nijn myös
cuckaron/ ja jolla ei ole/ se myykän
hamens/ ja ostacan miecan.
22:37 Sillä minä sanon teille: wielä
sekin cuin kirjoitettu on/ pitä minus
täytettämän: Hän on pahain tekiäin
cansa luettu: sillä mitä minusta
kirjoitettu on/ ne pitä loppuman.
22:38 Nijn he sanoit: HERra/ cadzo/
1...,1954,1955,1956,1957,1958,1959,1960,1961,1962,1963 1965,1966,1967,1968,1969,1970,1971,1972,1973,1974,...2588
Powered by FlippingBook