Propheta Micha
1700
7:1 WOi/ minulle tapahtu nijncuin sille
joca wijnamäes tähteitä hake/ cusa ei
wijnamarjoja löytä syötä/ ja cuitengin
tahdois mielelläns parhan hedelmän.
7:2 Tästä maasta owat hywät miehet
pois/ ja wanhurscat ei ole sillen
ihmisten seas/ caicki he wäijywät werta
wuodattaxens/ jocainen wacoi toista/
häwittäxens händä.
7:3 Ja luulewat heidäns hywästi
tekewän/ cosca he pahasti tekewät.
Mitä Försti tahto/ sitä Duomari sano/
että se hänelle jotakin hywä jällens
tekis. Wäkewät puhuwat oman tahtons
jälken wahingoittaxens/ ja
wäändelewät nijncuin he tahtowat.
7:4 Caickein paras on heidän seasans
nijncuin orjantappura/ ja caickein
toimellisin on nijncuin ohdacket. Mutta
cosca sinun Saarnajais päiwät tulewat/
ja sinä tulet rangaistuxi/ silloin ei he
tiedä cuhunga heidän menemän pitä.
7:5 Älkön kengän uscoco
lähimmäistäns/ älkön kengän
uscaldaco Förstein päälle. Kätke sinun
suus owi sildä cuin maca helmasas.
7:6 Sillä poica cadzo ylön Isäns/ tytär
carca äitiäns wastan/ ja miniä
anoppians wastan/ ja ihmisen
wiholliset owat hänen oma perhens.
7:7 MUtta minä tahdon cadzo HERran
päälle/ ja minun autuudeni Jumalata
odotta/ minun Jumalan on minua
cuulewa.
7:8 Älä iloidze minun wiholliseni
minusta/ että minä langeisin/ minä
olen taas nousewa/ ja waicka minä
pimeydes istun/ nijn HERra on
cuitengin minun walkeudeni.
7:9 Minä tahdon canda HERran wihan:
sillä minä olen händä wastan syndi
tehnyt/ sijhenasti cuin hän minun
asiani toimitta/ ja saatta minulle
oikeuden. Hän wie minun walkeuteen/
että minä saan iloisna nähdä hänen
armons.
7:10 Minun wihollisen pitä sen
näkemän/ ja peräti häpiäs oleman/ joca
nyt sano minulle: cusa on sinun HERras
Jumalas? Minun silmän pitä näkemän/
että pitä hänen nijncuin loan catuilla
poljettaman.
7:11 SIllä ajalla pitä rakettaman jällens
sinun muuris/ ja Jumalan sana lawialda
julistettaman.
7:12 Sillä ajalla pitä sinun tygös
Assyriast ja wahwoista Caupungeista
tuldaman/ hamast ja wahwoista
Caupungeista nijn wirtan asti/ yhdestä
merestä nijn toiseen/ yhdestä wuoresta
nijn toiseen.
7:13 Sillä maan pitä autiaxi tuleman
hänen asuwaistens tähden/ heidän
töidens hedelmän tähden.
7:14 Mutta caidze Canssas sinun
sauwallas/ sinun perimises lauma/ joca
asu sekä yxinäns medzäs/ että pellon
nurmis. Anna heitä caita Basanis ja
Gileadis/ nijncuin endiseen aican.
7:15 Minä annan heidän ihmeitä
nähdä/ nijncuin muinen cosca he
Egyptin maalda läxit.
7:16 Että pacanat sen näkisit/ ja caicki
heidän woimallisens häpiäisit/ ja panisit