Propheta Jeremia
1388
näkemän lippuja/ ja cuuleman Basunan
ändä.
4:22 Mutta minun Canssan on hullu ja
ei usco minua/ he owat hullut eikä pidä
lucua. He owat kyllä wijsat tekemän sitä
cuin paha on/ mutta ei he tahdo oppia
hywä tekemän.
4:23 Minä cadzoin maan päälle/ cadzo/
se oli tyhjä ja autia: ja taiwan päälle/ ja
se oli pimiä.
4:24 Minä cadzoin wuorten päälle/ ja
cadzo/ ne wapisit/ ja caicki cuckulat
wärisit.
4:25 Minä näin/ ja cadzo/ ei ollut siellä
yhtän ihmist/ caicki myös taiwan linnut
olit lendänet pois.
4:26 Minä cadzoin/ cadzo/ peldo oli
autiana/ ja caicki Caupungit olit särjetyt
maahan HERralda/ ja hänen julmalda
wihaldans.
4:27 Sillä nijn sano HERra: coco maa
pitä kylmille tuleman/ ja en minä
cuitengan sinua peräti häwitä.
4:28 Sentähden pitä maan oleman
surullisen/ ja taiwan ylhäldä
murhellisen: sillä minä olen sanonut:
minä olen sen päättänyt/ ja en tahdo
sitä catua/ engä lacata: caicki
Caupungit pitä pakeneman hoimiesten
ja joudzimiesten huuto.
4:29 Ja pitä juoxeman tihcuijn medzijn
ja lymyttämän idzens kiwiraunioihin:
Caicki Caupungit pitä oleman kylmillä/
nijn ettei yxikän nijsä asu.
4:30 Mitäs tahdot tehdä/ sinä
häwitetty? jos sinä wielä caunistaisit
sinus purpurawaattella ja culdakädyillä/
ja woitelisit sinun caswos/ nijn sinä
cuitengin sinuas turhan caunistelet.
4:31 Sillä ne cuin nyt owat sinua
racastawanans/ pitä cadzoman sinua
ylön/ ja wäijymän sinun henges: sillä
minä cuulin huudon nijncuin
synnyttäwäisen: tuscan/ nijncuin sen
joca ensimäisen lapsen waiwas on/
Zionin tyttären änen/ joca walitta ja
hajotta kätens: woi minuani/ minun
pitä pian huckuman murhen tähden.
Vers.3. Kyndäkät wastudest) se on/
tehkät wahwa catumus/ peratcat caicki
epäjumalan palwelus ja wilpi. Mutta
joca jongun osan pane pois wääräst
jumalan palweluxest ja suurista
wigoista/ ja pitä wielä jongun osan/ ei
se tyynni kynnä/ waan kylwä
ohdakesten secaan/ ja nijn ne ynnä
caswawat. v. 5. Ilmoittacat) Cosca tuli
sytty/ ja et te ole parandanet teitän/
nijn ei sekän auta/ että te warustatte
teitän. v. 7. Lejoni) pacanain häwittäjä.
v. 11. Tuuli) se on Babelin Cuningas. v.
16. Wartia) Nimittä wartian/ mutta
ymmärtä cuitengin häwitäjän.
V. Lucu.
PRopheta walitta/ ettei hänen
Canssasans löytä yhtän joca Jumalata
pelkä/ v. 1. eikä yxikän paranna
händäns/ v. 3. ylimmäinen eli
alimmainen/ v. 4. sentähden on Babelin
Cuningas tulewa ja häwittäwä heidän/
v. 6. he owat paatunet heidän