1548 UUSI TESTAMENTTI JA OSAT 1552 VANHA TESTAMENTTI SANASTA SANAA - page 1856

Se P. Paualin Epistola Epheserin tyge 
teiden wihan ylitze/
Wihastukaat/ ja älkää synti tehkö. Älkäät antako auringon laske teidän
wihan ylitse/
4:27 Elket andaco Laittaijalle sia.
Älkäät antako laittajalle sijaa.
4:28 Joca warastanut on/ elken sillen warghastaco/ Waan paraman
techken töte/ ia matkan saattacan käsillens iotakin hyue/ Sen päle ette
henelle olis iacamista Taruitzeuan cansa.
Joka warastanut on/ älkään silleen warastako/ Waan paremmin
tehkään työtä/ ja matkaan saattakaan käsillänsä jotakin hywää/ Sen
päälle että hänellä olisi jakamista tarwitsewan kanssa.
4:29 Elket andaco wloskieudä teiden Suustan retalisi Puheita/ waan
mite tarpelinen on paranoxexi iohonga site taruitan/ ette se auwlinen
olis cwlta.
Älkäät antako uloskäydä teidän suustan rietallisia puheita/ waan mitä
tarpeellinen on parannukseksi johonka sitä tarwitaan/ että se awullinen
olisi kuulla.
4:30 Ja elkette site Jumala' Pyhe Henge murehelisexi saattaco/ iolla te
insiglatud oletta/ lunastoxen peiuehen asti.
Ja älkäätte sitä Jumalan Pyhää Henkeä murheelliseksi saattako/ jolla te
insiglatut (kiinnitetyt) oletta/ lunastuksen päiwään asti.
4:31 Caiki catkerus ia Hirmous/ ia wiha/ ia hwto/ ia sadhattus olcohon
caucana teiste/ ynne caiken pahudhen cansa.
Kaikki katkeruus ja hirmuus/ ja wiha/ ja huuto/ ja sadatus olkohon
kaukana teistä/ ynnä kaiken pahuuden kanssa.
4:32 Mutta olcatta keskenen toinen toisens cochtan ysteuelliset/
laupiat/ ia andexiandacat toinen toisensa/ Ninquin mös Jumala teille
andexiandanut on Christusen cautta.
Mutta olkaatte keskenään toinen toisensa kohtaan ystäwälliset/
laupiaat/ ja anteeksiantakaat toinen toisensa/ Niinkuin myös Jumala
teille anteeksiantanut on Kristuksen kautta.
1...,1846,1847,1848,1849,1850,1851,1852,1853,1854,1855 1857,1858,1859,1860,1861,1862,1863,1864,1865,1866,...2165
Powered by FlippingBook