Toinen Maccaberein Kirja .

VIII. Lucu .


JUdas Maccabeus coco jääneist cuusi tuhatta miestä ja warusta idzens/ v. 1.
Nicanor ja Gorgias tule suurella joucolla händä wastan/ v. 8.
Waan Judas lohdutta ja neuwo wäkens/ jutellen cuinga Jumala ihmellisest autta hänen Canssans/ v. 12.
Lyö heitä ja woitta/ saa paljon ryöstö/ ja kijttä Jumalata/ v. 21.
Tappele usein Bacchidexen ja Timotheuxen cansa/ v. 30.


2 Makk 8:1 MUtta Judas Maccabeus ja hänen cumpanins menit sala sieldä ja tääldä kylijn ja huudit cocon heidän langons/ ja jotca muutoin Judalaisten uscos pysynet olit/ että hän lähes cuusi tuhatta miestä cocon sai.
2 Makk 8:2 Ja he rucoilit Jumalata/ että hän cadzois sen köyhän Canssan puolen/ joca jocaidzelda waiwattu oli/ ja armadais Templitä/ jonga jumalattomat ihmiset saastuttanet olit/ ja turmeldua Caupungita/ joca peräti autiana oli.
2 Makk 8:3 Ja että hän cuitengin sitä wiatoinda werta/ joca hänen tygöns huuta/ cuulis:
2 Makk 8:4 Ja wiattomia lapsia/ jotca wastoin caicke oikeutta pistettin läpidze/ muistais/ ja costais hänen nimens pilcan.
2 Makk 8:5 JA Maccabeus jouckoinens waiwais pacanoita jalost/ sillä HERra lackais wihastans ja oli heillen taas armollinen.
2 Makk 8:6 Hän carcais tietämätä Caupungein ja kyläin päälle/ ja sytytti ne/ ja woitti ne soweliammat paicat/ ja teki wihollisillen suuren wahingon.
2 Makk 8:7 Mutta enimmäst teki hän ne yöllä/ että hänen töistäns lewiäldä puhuttin.
2 Makk 8:8 Mutta cosca Philippus näki/ että hän enämmin ja enämmin wäkewämmäxi tuli/ että hän nijn menestyi/ kirjoitti hän Ptolomeuxen alemmaisen Syrian ja Phenician Päämiehen tygö/ apua anoin/ sillä Cuningalle sijtä paljon oli.
2 Makk 8:9 Silloin lähetti Ptolomeus parhan ystäwäns/ Nicanorin Patroclin pojan/ cahdella kymmenellä tuhannella miehellä Judalaisia peräti häwittämän/ ja andoi hänelle Päämiehen cansans Gorgiaxen nimeldä/ joca harjandunut sotamies oli.
2 Makk 8:10 Mutta Nicanor ajatteli/ että hän fangituista Judalaisista sen rahan tahdoi saada/ jonga Cuningas Ruomalaisille wuosi wuodelda piti andaman/ nimittäin/ caxi tuhatta leiwiskätä.
2 Makk 8:11 Sentähden lähetti hän cohta sinne ja tänne/ Caupungeihin meren tygö/ ja andoi cuulutta/ cuinga hän Judalaisia myydä tahdoi/ yhdexänkymmendä yhten leiwiskän/ sillä ei hän luullut rangaistusta Jumalalda nijn läsnä olewan.
2 Makk 8:12 Cosca Judas cuuli sijtä joucosta/ joca Nicanorilla oli/ sanoi hän Judalaisille/ jotca hänen tykönäns olit/ että sotajoucko tulewa oli.
2 Makk 8:13 Jotca pelcurit olit/ ja ei ollut sitä uscallusta Jumalan tygö/ että hän rangaisepa oli/ ne juoxit sieldä ja pakenit.
2 Makk 8:14 Mutta ne muut myit caicki mitä heillä oli/ ja rucoilit HERra että hän pelastais ne jotca Nicanor myynyt oli/ ennen cuin hän heidän fangixi saanut oli.
2 Makk 8:15 Ja waicka ei hän sitä heidän tähtens tekis/ että hän cuitengin tekis sen lijton tähden cuin hän heidän Isäins cansa tehnyt oli/ ja hänen cuuluisan suuren nimens tähden/ jonga perän he nimitetyt owat.
2 Makk 8:16 Cosca nyt Maccabeus wäkens oli coonnut liki cuusi tuhatta miestä/ neuwoi hän heitä ensist/ ettei he hämmästyis wihollisia/ eikä pelkäis pacanain paljoutta/ jotca heitä wastoin oikeutta wäärydellä waiwaisit/ waan warjelisit idzens miehullisest.
2 Makk 8:17 Ja muistaisit sitä häpiätä cuin he pyhälle Caupungille tehnet olit/ ja cuinga he Caupungin häwäisnet ja waiwannet ja Lain olit pannet pois.
2 Makk 8:18 He luottawat ( sanoi hän ) heidän harniscoihins/ ja owat täynäns uhcausta/ mutta me luotam meidän Caickiwaldian Jumalam/ joca taita ei ainoastans yhdes silmän räpäyxes nijtä jotca nyt tulewat meitä wastan/ mutta myös coco mailman ylis alaisin cukista.
2 Makk 8:19 Hän luetteli myös heille caicki Historiat/ cuinga Jumala nijn usein armollisest heidän Isiäns auttanut oli. Cuinga Sennacherib sadalla/ cahdexalla kymmenellä ja wijdellä tuhannella yhtenä yönä tuli pois.
2 Makk 8:20 Cuinga sijnä tappeluxes Babelis oli käynyt Galaterejä wastan/ cuinga he caicki suureen tuscaan joutunet olit/ cahdexan tuhatta Judalaista/ ja neljä tuhatta Macedonialaista/ cuinga Macedonialiset pelgosta alallans olit/ ja ne cahdexan tuhatta Judalaista ainoastans Jumalan awulla/ sata ja caxikymmendä tuhatta miestä lyönet/ ja suuren hywyden sen cautta saanet.
2 Makk 8:21 Cosca hän tämän caltaisilla sanoilla heidän sydändäns rohwaisnut oli/ että he Lain ja Isäns maan edestä mielelläns cuolisit:
2 Makk 8:22 Teki hän neljä joucko/ ja asetti weljens ensimäisexi rindasotan/ että he sen johdataisit/ nimittäin Simon/ Joseph ja Jonathan/ ja andoi cullengin wijsitoistakymmendä sata miestä.
2 Makk 8:23 Sijtte andoi hän Eleazaruxen pyhä Kirja luke/ ja andoi heille merkin/ että heitä Jumala auttawa oli/ ja meni nijn muiden edellä sotan/ ja otti yhten Nicanorin cansa.
2 Makk 8:24 Mutta Caickiwaldias Jumala autti heitä että he coco joucon pacon löit ja hawoitit monda/ ja tapoit liki yhdexän tuhatta.
2 Makk 8:25 Ja ajoit nijtä taca/ jotca Judalaisia ostaman tullet olit/ ja otit heidän rahans.
2 Makk 8:26 Cuitengin heidän täytyi palata: sillä se oli Sabbathin ehto/ se oli syy/ että he lackaisit heitä ajamast taca.
2 Makk 8:27 Sijtte he otit saalin/ ja otit harniscat ja aset/ ja pidit Sabbathin/ ja ylistit ja kijtit Jumalata/ joca heidän sinä päiwänä pelastanut oli/ ja jällens alcanut hänen armons heille osottaman.
2 Makk 8:28 Sabbathin jälken jagoit he saalin waiwaisille/ leskille ja orwoille/ ja lijan pidit he heillens ja lapsillens.
2 Makk 8:29 Ja he pidit yhteisen rucouxen/ että laupias Jumala wihans peräti heistä pois käändäis.
2 Makk 8:30 Sijtte tappelit he usein Timotheuxen ja Bacchidexen cansa/ ja löit enämmän cuin caxikymmendä tuhatta miestä/ ja woitit linnat/ ja jagoit saalin tasan keskenäns/ ja maan culkiain/ orwoin/ leskein ja wanhain.
2 Makk 8:31 Ja cosca he saalin ottanet olit/ weit he aset linnoin/ ja weit suuren ryöstön Jerusalemijn.
2 Makk 8:32 Ja tapoit yhden jumalattoman Päämiehen Timotheuxen puolelda/ joca Judalaisia sangen cowan waiwannut oli.

 

Valitse
luku

1 2 3
4 5 6
7 8 9
10 11 12
13 14 15