Toinen Maccaberein Kirja .

VI. Lucu .


ANtiochus anda saastutta Templin/ uhrata kielttyä uhria/ ja ricko Sabbathin/ ne myös cuin pacanain Caupungeis asuit/ waaditan epäjumalan palweluxeen/ ja cuoletetan/ v. 1.
Sen salli Jumala coetellaxens ja curittaxens omians/ v. 12.
Eleazarusta wanha miestä waaditan cowin syömän Lais kielttyä ruoca: Mutta cosca ei hän sitä tee/ waiwatan händä ja lyödän cuoliaxi/ v. 18.


2 Makk 6:1 MUtta wähän ajan peräst/ lähetti Cuningas yhden wanhan miehen Antiochiast/ että hänen piti Judalaisia waatiman luopuman heidän Isäins Laist/ ja ettei he Jumalan Laist enä mitän pidäis.
2 Makk 6:2 Ja että hän Jerusalemin Templin saastutais/ ja cudzuis sen Jovis Olympiuxen Kircoxi/ ja Garizimin Templin Xeniuxen Kircoxi/ että muucalainen wäki siellä asui.
2 Makk 6:3 Mutta sencaltainen surkia meno teki jocaidzelle sangen paha/
2 Makk 6:4 Sillä pacanat söit ja joit Templis/ ja teit caickinaista häpiälistä meno waimoin cansa pyhäs paicas/ ja weit paljon sisälle/ joita ei pitänyt.
2 Makk 6:5 Altarilla uhrattin Laisa kielttyjä uhreja/
2 Makk 6:6 Ja ei pidetty Sabbathia eikä endisiä Juhlia/ eikä yxikän uscaldanut ilmoitta heitäns Judalaisexi.
2 Makk 6:7 Waan he waadittin wäkiwallalla joca Cuucausi uhraman/ cosca Cuningan syndymä päiwä oli. Mutta cosca Bacchuxen päiwä pidettin/ silloin waadittin Judalaiset käymän wiherjäisillä seppeleillä Bacchuxen cunniaxi.
2 Makk 6:8 Oli myös Ptolomeuxen neuwosta käsky annettu pacanain Caupungeihin/ jotca Jerusalemin ymbärillä olit/ että heidän Judalaisia jocapaicas uhraman waatiman piti.
2 Makk 6:9 Ja jos monicahdat lujana pysyit/ ettei he pacanain cansa pitä tahtonet/ ne cohta piti tapettaman. Sijnä nähtin suuri surkius.
2 Makk 6:10 Caxi waimo tuotin edes/ että he heidän poicans ymbärinsleicannet olit/ nijden rindoin sidottin lapsucaiset/ ja wietin ymbärins caiken Caupungin/ ja heitettin wijmein muurin ylidze.
2 Makk 6:11 Muutamat olit yöllä idzens lymyttänet luolijn/ että he olisit Sabbathia pitänet/ ne ( cuin Philippus sen tietä sai ) poltettin/ Sillä ei he tahtonet idzens warjella/ ettei he Sabbathia rickonet olis.
2 Makk 6:12 Mutta minä rucoilen lukia/ ettei hän pahennuis tästä surkiudesta/ waan muistais/ ettei heille se rangaistus tapahdu cadotuxexi/ waan meille cartamisexi.
2 Makk 6:13 Sillä se on suuri armo/ cosca Jumala syndisitä estä/ ettei heille aina menesty/ ja on cohta heidän tykönäns rangaisemas.
2 Makk 6:14 Sillä meidän HERra Jumala/ ei kärsi meitä nijn cauwan cuin muita pacanoita/ jotca hän anda mennä sijhen asti cuin he heidän syndins mitan täyttänet owat/ että hän heitä sijtte rangaisis.
2 Makk 6:15 Waan estä meitä etten me aiwa paljo tekis/ ja hän wijmein meille costais.
2 Makk 6:16 Sentähden ei ikänäns hän peräti meildä armons ole ottanut pois. Ja waicka hän meitä onnettomudella curittanut on/ ei hän cuitengan Canssans peräti hyljännyt ole.
2 Makk 6:17 Tämän minä olen täsä neuwoxi sano tahtonut/ nyt me jällens palajam Historian.
2 Makk 6:18 Oli yxi erinomainen Kirjanoppenut Eleazarus/ wanha ja cuitengin caunis mies/ sen suun he wäkiwallalla awaisit/ että hän söis sian liha/
2 Makk 6:19 Mutta hän tahtoi ennen cunnialla cuolla cuin häpiällä elä/ ja kärsi sen kärsiwälisest.
2 Makk 6:20 Ja cosca hän waiwatta wietin/ nuhteli hän nijtä jotca kieltyä liha söit tämän elämän tähden.
2 Makk 6:21 Mutta ne cuin asetetut olit Canssa waatiman wastoin Lakia sian liha syömän/ että he nijn cauwan hänen tundenet olit/ otit he hänen yhten paickan/ ja sanoit: he tahdoit tuoda hänelle liha/ jota hän syödä tohtis/ waan hän teeskelis/ nijncuin se olis uhrattu sian liha/ ja söis Cuningan mielen noutexi/
2 Makk 6:22 Että hän nijn hengens pidäis/ ja nautidzis wanha ystäwyttä.
2 Makk 6:23 Mutta hän ajatteli/ cuinga se hänen wanhalle ijällens ja harmalle päällens/ nijn myös hänen cunnialiselle elämällens hamas nuorudest/ nijn myös Jumalan pyhälle Laille sowelias oli/ Ja sanoi rohkiast: Lähettäkät minua maan ala hautan.
2 Makk 6:24 Sillä se sopis pahoin minun wanhalle ijälleni/ että minä nijn teeskelisin/ että nuoret ajattelis: Eleazarus/ joca yhdexän kymmenen ajastaicainen oli/ on myös pacanaxi tullut.
2 Makk 6:25 Ja he nijn minun teeskelemiseni cautta wietelläisin/ että minä idzeni ihmisten edes nijn laitaisin/ ja minun elämäni/ nijn piscuisen ajan cuin minulla wielä elämist on/ nijn pelastaisin/ se olis minulle ijancaickinen häpiä.
2 Makk 6:26 Ja mitä minun sijtä olis/ ehkä minä nyt ihmisten rangaistuxen wälttäisin/ cosca en minä Jumalan käsiä/ eläwänä taicka cuolluna wälttä taida.
2 Makk 6:27 Sentähden tahdon minä nyt iloisest cuolla/ nijncuin minun wanhan miehen sopi.
2 Makk 6:28 Ja nuorille jättä hywän tawan minun jälkeni/ että he mielelläns ja iloisest sen cunnialisen ja pyhän Lain tähden cuolisit.
2 Makk 6:29 Cosca hän nämät sanat puhunut oli/ wietin hän waiwatta. Mutta ne jotca händä johdatit/ ja ennen hänen ystäwäns ollet olit/ julmistuit hänen päällens nijden sanain tähden: Sillä he luulit hänen kiusalla sanonen.
2 Makk 6:30 Mutta cosca he händä lyönet olit/ että hänen jo cuoleman piti/ huocais hän ja sanoi: Se HERra jolda ei mitän salattu ole/ tietä että minä ne haawat ja suuren kiwun/ jotca minä minun ruumisani kärsin/ olisin kyllä wälttä taitanut/ jos minä tahtonut olisin/ mutta sielun puolest kärsin minä mielelläni Jumalan tähden. Ja on nijn erinnyt pois/ ja on nijn hänen cuolemallans lohdullisen opin jättänyt/ ettei se ainoastans nuoria/ waan jocaista cunnialisuten neuwoman pitä.

Vers. 11. Ei he tahtonet idzens warjella ) Lue selitys 1. Macc. 2:34.


Valitse
luku

1 2 3
4 5 6
7 8 9
10 11 12
13 14 15