Toinen Maccaberein Kirja .

XII. Lucu .


SYrialaisten Päämiehet waiwawat cuitengin Judalaisia/ upottain caxi sata Judalaista Joppes/ Judas poltta heidän hahtens/ lyö monda cuoliaxi/ nijn myös Jamnias/ v. 1.
Woitta Arabialaiset ja Caspin woimallisen Caupungin/ v. 10.
Maahan lyö myös Timotheuxen wartiat ja hänen jouckons/ Timotheus pakene/ v. 17.
Ephronis lyö hän wijsi colmattakymmendä tuhatta/ v. 27.
Mene Gorgiast wastan/ woitta hänen/ ja lähettä caxi tuhatta Drachmat Jerusalemijn/ ricosuhrixi/ nijden edest cuin Israelist lyötin/ v. 32.


2 Makk 12:1 CAhdexandena wijdettäkymmendä wuotena toista sata/ wijdendenä toistakymmendenä päiwänä Huhticuusta/ cosca tämä sowindo näin päätetty oli/ meni Lysias Cuningan tygö/ waan Judalaiset wiljelit peldons.
2 Makk 12:2 Mutta sen paican Päämiehet/ Timotheus ja Apollonius jalon Apolloniuxen poica/ ja Hieronymus ja Demophon/ Nicanorin Cyprin Päämiehen cansa/ ei heille andanut rauha eikä lepo.
2 Makk 12:3 Ja Joppen asuwaiset teit petollisen työn/ sillä he saatit Judalaiset jotca heidän tykönäns asuit sijhen mieleen/ että he waimoinens ja lapsinens menisit nijhin haaxijn/ jotca he walmistanet olit/ nijncuin he hywät ystäwät olisit ollet.
2 Makk 12:4 Cosca Judalaiset sen teit/ cuin Caupungis päätetty oli/ eikä mitän waara peljännet/ ja tulit merelle/ upotit he heidän caicki/ caxi sata ihmistä.
2 Makk 12:5 Cosca Judas cuuli/ cuinga hirmuisest hänen weljeins cansa tehty oli/ käski hän Canssans ylös/ ja huusi sitä wanhurscasta Duomarita tygöns.
2 Makk 12:6 Ja meni nijtä wastan jotca hänen weljens murhannet olit/ ja sytytti yöllä portin/ ja poltti caicki hahdet/ ja mitä wäke porteis oli/ tappoi hän miecalla.
2 Makk 12:7 Mutta että Caupungi suljettu oli/ meni hän pois sillä mielellä/ että hän pian jällens tulis/ ja Caupungin pijritäis.
2 Makk 12:8 Ilmoitettin myös hänelle/ cuinga Jamnian asuwaiset sencaltaista aiwoit Judalaisille/ jotca asuit heidän tykönäns.
2 Makk 12:9 Sentähden carcais hän myös yöllä heidän päällens/ ja poltti heidän porttins ja caicki hahdet/ että se walkia Jerusalemijn näkyi/ joca cuitengin cahta sata ja neljäkymmendä wacomitta sieldä oli.
2 Makk 12:10 SIitte meni hän yhdexän wacomitta edes/ Timotheusta wastan/ nijn carcaisit wijsi tuhatta Arabialaista ja wijsi sata hewoismiestä hänen päällens/ ja tappelit hänen cansans/ ja teit suuren murhan.
2 Makk 12:11 Ja Judas jouckoinens/ sai Jumalan awulla woiton: Ja että Arabialaiset woitetut olit/ rucoilit he rauha/ ja lupaisit hänellen eläimitä/ ja myös muutoin händä autta.
2 Makk 12:12 Judas ajatteli/ cuin myös tosi oli/ he taidaisit hänellen tarpelliset olla/ ja lupais heillen rauhan. Ja cosca he sen toinen toisellens luwannet olit/ menit he cotians jällens.
2 Makk 12:13 HÄn ängäis myös yhten Caupungijn/ joca silloilla warjeldu/ ja muurilla suljettu oli/ cusa moninaista Canssa asui/ ja cudzuttin Caspixi.
2 Makk 12:14 Waan ne cuin Caupungisa olit/ luotit heidän wahwan muurins päälle/ ja suuren warans päälle ruasta/ ja ei paljo Judasta eikä hänen wäestäns lucua pitänet/ ja he päälisexi pilckaisit heitä/ ja häwäisit ja kiroilit pahasti.
2 Makk 12:15 Nijn huusi Judas ja hänen jouckons sen caiken mailman wäkewän HERran tygö/ joca Josuan aicana/ ilman caikita sotaaseita ( joita päällecarcamises tarwitan ) Jerihon maahan cukistanut oli.
2 Makk 12:16 Ja juoxit kiucus muurin tygö/ ja woitit Caupungin/ ja tapoit määrättömän paljon ihmisiä/ että oja/ joca sijnä tykönä oli/ kyllä cahta wacomitta lewiä/ näkyi cuin sula weri.
2 Makk 12:17 Sitälikin menit he edemmä/ seidzemen sata ja wijsikymmendä wacomitta/ ja tulit Tharahn puoleen/ Judalaisten tygö/ jotca Tubianereixi cudzuttin.
2 Makk 12:18 Mutta ei he löytänet Timotheusta/ Sillä hän oli sieldä paennut ja ei mitän toimittanut/ waan että hän yhden kylän wahwast warustanut oli.
2 Makk 12:19 Nijn nousi caxi Päämiestä Maccabeuxen joucosta/ nimittäin/ Dositheus ja Sosipator/ ja tapoit caicki heistä/ jotca Timotheus warjeluxexi jättänyt oli/ enä cuin kymmenen tuhatta wäkewätä.
2 Makk 12:20 Mutta Maccabeus aseitti wäkens/ ja jacoi monicahtoin jouckoin/ ja meni Timotheusta wastan/ jolla oli sata ja caxikymmendä tuhatta jalcamiestä/ ja wijsitoistakymmendä sata hewoismiestä.
2 Makk 12:21 Cosca Timotheus ymmärsi/ että Judas tuli händä wastan/ lähetti hän waimot ja lapset/ ja jotca ei sotan kelwannet/ yhten kylän Carnioon/ joca soucalla wuorella oli/ ettei sitä pijrittä saatu.
2 Makk 12:22 Mutta cosca hän ensimäisen Maccabeuxen joucon nähdä sai/ tuli wihollisillen pelco/ että se heitä wastan oli/ ja idzens näytti/ joca caicki cappalet näke/ ja rupeisit pakeneman yxi sinne/ toinen tänne/ että he idze keskenäns wahingoidzit ja haawoitit.
2 Makk 12:23 Mutta Judas meni peräs/ ja löi jumalattomat/ ja tappoi colmekymmendä tuhatta.
2 Makk 12:24 Ja Timotheus tuli Dositheuxen ja Sosipatorin käsijn/ ja rucoili heitä hartast/ ettei he händä tappais: Sillä hänellä oli paljo heidän Isiäns ja weljiäns/ joidenga myös täydyis cuolla/ jos hän tapetaisin.
2 Makk 12:25 Cosca hän nyt luwannut oli määrättynä päiwänä wahingoittamata heidän jällens anda heillen/ päästit he hänen weljeins tähden wallallens.
2 Makk 12:26 Sijtte meni Maccabeus Carniota ja Atargatiota päin/ ja tappoi wijsicolmattakymmendä tuhatta miestä.
2 Makk 12:27 Tämän matcan ja tapon peräst/ meni sitä wahwa Caupungita Ephronita wastan/ cusa Lysias/ ja muutoin paljon wäke oli. Mutta ne nuoret miehet/ jotca Caupungin edes olit/ warjelit idzens urhollisest/ sillä heillä oli nuolia ja aseita kyllä.
2 Makk 12:28 Nijn he huusit HERran tygö/ joca woimallisest wihollisten wäkewyden särke/ ja woitit Caupungin/ ja tapoit wijsicolmattakymmendä tuhatta miestä.
2 Makk 12:29 Sijtte menit he sieldä Schytialaisten Caupungita wastan/ joca cuusi sata wacomitta Jerusalemist on.
2 Makk 12:30 Mutta että Judalaiset/ jotca Schytialaisten seas asuit/ todistit heistä/ että he caicke ystäwyttä heillen sillä cowalla ajalla näyttänet olit/ käytit he myös heidäns ystäwälisest heitä wastan/ ja kijtit heitä sen edest/ Ja anoit edespäingin heidän Canssans wastan nijn hywän tahtoiset oleman.
2 Makk 12:31 Ja palaisit nijn Jerusalemijn/ ja tulit juuri Helundaina cotia.
2 Makk 12:32 MUtta Helundain jälken menit he Gorgiasta Edomiteritten Päämiestä wastan.
2 Makk 12:33 Se cohtais heidän colmella tuhannella jalcamiehellä ja neljällä sadalla hewoismiehellä.
2 Makk 12:34 Ja cosca tappeleman ruwettin/ tuli sijnä monicahtoja Judalaisia pois.
2 Makk 12:35 Ja Dositheus wäkewä hewoismies Bacenorixen joucosta sai Gorgiaxen kijnni/ ja piteli händä hamesta/ ja wei händä wäkiwallalla/ ja tahtoi hänen eläwäldä fangixi otta. Mutta Thracian hewoismies ajoi hänen tygöns/ ja hackais häneldä käsiwarren pois/ nijn että Gorgias pääsi Moresaan.
2 Makk 12:36 Cosca Gorgiaxen joucko wielä idzens warjelit/ ja hätä käsis oli/ huusi Judas HERran tygö/ että hän heitä auttais ja heidän puolestans sodeis.
2 Makk 12:37 Ja huusi hänen wäkens Ebrean kielellä/ ja rupeis weisaman. Silloin Gorgiaxen wäki tapaturmast käänsit idzens pacoon.
2 Makk 12:38 Ja Judas meni wäkinens Odollamin Caupungijn/ ja että se wielä Helundai wijcko oli/ puhdistit he heidäns Lain jälken/ ja pidit siellä Sabbathia.
2 Makk 12:39 TOisna päiwänä tulit he Judan tygö/ cuolluitans ottaman/ nijncuin tapa on/ ja hautaman heitä Isäins tygö.
2 Makk 12:40 Cosca he nyt risuit/ löysit he cungin cuollen paidan alda Clenodiait Jamnian epäjumalita/ jotca Judalaisille Laisa kieltyt owat.
2 Makk 12:41 Nijn se tuli jocaidzellen ilmei/ mingätähden nämät tapetut olit.
2 Makk 12:42 Silloin he kijtit Jumalata wanhurscasta Duomarita/ joca salatyön nijn ilmei saattanut oli/ ja rucoilit händä/ ettei hän tämän synnin tähden heitä caickia häwitäis. Ja Judas se jalo Sangari neuwoi joucko lohdulliset/ että he edespäin synnist idzens warjelisit/ cosca he silmilläns näit/ nämät heidän syndeins tähden tapetuxi.
2 Makk 12:43 Sijtte käski hän heidän awun coota/ caxi tuhatta Drachmat hopiata/ ne hän lähetti Jerusalemijn ricosuhrixi/ ja teki hywin ja jalosti sijnä/ että hän heitä ylösnousemisest neuwoi.
2 Makk 12:44 Sillä jos ei hän sitä toiwonut olis/ ettei ne jotca tapetut olis ylösnousis/ olis turha ja hulluus ollut cuolluitten edestä rucoilla.
2 Makk 12:45 Waan että hän muisti/ että jotca oikias uscosa cuolewat/ toiwowat ilo ja autuutta/ on hywä ja pyhä ajatus ollut/
2 Makk 12:46 Sentähden on hän myös näiden cuolluitten edestä rucoillut/ että heillen synnit andexi annetaisin.

Vers. 43. Ricosuhrixi ) Jos Judas jotakin sencaltaista tehnyt on/ eli jos se hywin ja oikein tehty on/ sen me annam silläns olla. Mutta sen me tiedäm/ että waicka Jumala Mosexen Laisa wisusti on andanut kirjoitta caicki uhrit/ joilla hän tahto palwelda/ ei cuitengan ole mitän mainittu uhreista cuolluitten edest. Ei myös mahda kengän Jumalata palwella toisella tawalla/ cuin sillä jonga hän idze sanasans meillen ilmoittanut on.


Valitse
luku

1 2 3
4 5 6
7 8 9
10 11 12
13 14 15