Pyhän Marcusen evankelium
läkäyttewet sanan ia se saatetan hedhelmettömexi.
Ne owat jotka sanan kuulewat/ ja tämän maailman surut/ ja rikkauden
wiettelys/ ja muiden riistain himot sisälle menewät/ ja läkähdyttäwät
sanan ja se saatetaan hedelmättömäksi.
4:20 Ja mwtamadh ouat iotca hyueen Mahan ouat kyluetydh/ Ne ouat
iotca sarnan cwleuat/ ia wastanrupeuat/ ia hedhelmeitzeuet/ Nin ette
mwtamadh candauat colmenkymenin/ ia mwtamat cusinkymenin/ ia
mwtamat Sadhoin kerdhoin.
Ja muutamat owat jotka hywään maahan owat kylwetyt/ Ne owat jotka
saarnan kuulewat/ ja wastaan rupeawat/ ja hedelmäitsewät/ Niin että
muutamat kantawat kolmenkymmenen/ ja muutamat kuusinkymmenen/
ja muutamat sadoin kerroin.
4:21 Ja sanoi hen heille/ Sytytetengö Kyntele sitewarten että se wacan
ala pannan/ eli woten ala? Eikö että se pannan kynttelijalgan päle?
Ja sanoi hän heille/ Sytytetäänkö kynttilä sitä warten että se wakan alle
pannaan/ eli wuoteen alle? Eikö että se pannaan kynttiläjalan päälle?
4:22 Sille ettei ole miten peitetty/ quin ei ilmoiteta/ ia ei ole Salaista/
quin ei iulghisteta.
Sillä ettei ole mitään peitetty/ kuin ei ilmoiteta/ ja ei ole salaista/ kuin
ei julkisteta.
4:23 Jolla coruat on cwleman/ hen cwlkan.
Jolla korwat on kuuleman/ hän kuulkaan.
4:24 Ja hen sanoi heille/ Catzocat mite te cwletta. Jolla mitalla te
mittatta/ sille mwdh teille mittauat/ ia wiele liseteen teille iotca temen
cwletta/
Ja hän sanoi heille/ Katsokaat mitä te kuulette. Jolla mitalla te
mittaatte/ sillä muut teille mittaawat/ ja wielä lisätään teille jotka tämän
kuulette/
4:25 Sille iolla ombi/ henelle annetan/ Ja iolla ei ole/ sekin mös quin
henelle on/ se henelde poisotetan.
Sillä jolla ompi/ hänelle annetaan/ Ja jolla ei ole/ sekin myös kuin