Pyhän Marcusen evankelium
tehdä? Henge wapautta taicka tappa? Mutta he waickenit.
Ja sanoi hän heille/ Kumpi sopii sabbathina/ hywästi eli pahasti tehdä?
Henki wapauttaa taikka tappaa? Mutta he waikenit.
3:5 Nin hen heidhen pälens catzoi wihaisesta/ ia oli murehesans heiden
Sydhemens sockiudhen ylitze/ Ja sanoi Inhimiselle/ Ulosoienna sinun
Kätes. Ja hen oiensi/ Ja se Käsi tuli henen teruexi/ ninquin toinen.
Niin hän heidän päällensä katsoi wihaisesti/ ja oli murheessansa heidän
sydämensä sokeuden ylitse/ Ja sanoi ihmiselle/ Ulos ojenna sinun
kätesi. Ja hän ojensi/ Ja se käsi tuli hänen terweeksi/ niinkuin toinen.
3:6 Ja ne Phariseuset vloskeuit/ ia pidhit cochta ynne Herodianusten
cansa Neuuo hende wastan/ quinga he henen huckaisit.
Ja ne phariseukset uloskäwit/ ja pidit kohta ynnä herodianusten kanssa
neuwoa häntä wastaan/ kuinka he hänen hukkaisit.
3:7 Mutta Iesus Opetuslastens cansa poickesi meren tyge/ ia swri
Canssa Galileasta hende seurasi ia Judeasta/
Mutta Jesus opetuslastensa kanssa poikkesi meren tykö/ ja suuri kansa
Galileasta häntä seurasi ja Judeasta/
3:8 ia Jerosolimista/ ia Idumeasta/ ia tooldapolen iordanin/ ia iotca
Tyron ia Sidonin ymberille asuit/ Inhimisi swri ioucko/ iotca henen
Teghonsa cwlit/ ne tulit henen tyghens.
Ja Jerusalemista/ ja Idumeasta/ ja tuolta puolen Jordanin/ ja jotka
Tyron ja Sidonin ympärillä asuit/ Ihmisiä suuri joukko/ jotka hänen
tekonsa kuulit/ ja ne tulit hänen tykönsä.
3:9 Ja hen sanoi Opetuslapsillens/ että heiden piti saattaman henelle
yhden wenehe' Canssan tehden/ ettei he hende ahdistaisi.
Ja hän sanoi opetuslapsillensa/ että heidän piti saattaman hänelle
yhden weneen kansan tähden/ ettei he häntä ahdistaisi.
3:10 Sille hen oli monda parandanut/ nin että he tunghit henen pälens/
caiki iotca waiwattin/ että he olisit heneen ruuenueet.
Sillä hän oli monta parantanut/ niin että he tungit hänen päällensä/
kaikki jotka waiwattiin/ että he olisit häneen ruwenneet.