Pyhän Mattheuxen Evangelium .
XXVIII. Lucu .
Muutamat waimot tulewat haudalle/ Herran Engeli wierittä kiwen haudan owelda ja tiettäwäxi teke heille Christuxen ylösnosnexi/ v. 1.
Heidän palaitesans cohta heitä Jesus/ v. 8.
Mutta wartiat ottawat raha ja salawat mitä tapahtunut oli/ v. 11.
Jesus ilmesty Opetuslapsillens Galileas ja lähettä heitä saarnaman/ castaman ja cudzuman parannuxeen/ v. 16.
Matt 28:1 Mutta Sabbathin päiwän ehtona/ joca rupeis walaiseman toista Sabbathia/ tuli Maria Magdalena/ ja toinen Maria cadzoman hauta.
Matt 28:2 Ja cadzo/ sijnä tapahdui suuri maan järistös: sillä Herran Engeli astui alas Taiwast/ tuli ja wieritti kiwen owelda/ ja istui sen päälle.
Matt 28:3 Ja hän oli nähdä nijncuin pitkäisen tuli/ ja hänen waattens olit walkiat nijncuin lumi.
Matt 28:4 Mutta wartiat hämmästyit peljäten händä/ ja tulit nijncuin he olisit cuollet.
Matt 28:5 Mutta Engeli wastais/ ja sanoi waimoille: älkät peljätkö/ sillä minä tiedän teidän edziwän ristinnaulittua Jesusta.
Matt 28:6 Ei hän ole täsä/ hän on ylösnosnut nijncuin hän sanoi. Tulcat/ cadzocat sia cuhunga Herra pandu oli.
Matt 28:7 Ja mengät pian ja sanocat hänen Opetuslapsillens: että hän nousi cuolluista. Ja cadzo/ hän mene teidän edellän Galileaan/ siellä teidän pitä hänen näkemän/ cadzo minä sen teille sanoin.
Matt 28:8 Ja he menit nopiast haudalda suurella pelgolla ja ilolla/ ja juoxit ilmoittaman hänen Opetuslapsillens.
Matt 28:9 Mutta heidän mennesäns/ Cadzo/ nijn cohdais Jesus heidän/ ja sanoi: Terwe teille. Nijn he tulit ja rupeisit hänen jalcoins/ ja cumarsit händä.
Matt 28:10 Silloin sanoi Jesus heille: älkät peljätkö: mengät ja ilmoittacat minun weljilleni/ että he menisit Galileaan/ siellä he saawat minun nähdä.
Matt 28:11 Cosca he menit pois/ cadzo/ nijn tulit muutamat wartioista Caupungihin/ ja ilmoitit ylimmäisille Papeille caicki mitä tapahtunut oli.
Matt 28:12 Nijn he cocounsit wanhimbain cansa/ ja neuwo pidit/ ja annoit sotamiehille paljon raha/ ja sanoit:
Matt 28:13 Sanocat: että hänen Opetuslapsens tulit yöllä/ ja warastit hänen meidän maatesam.
Matt 28:14 Ja jos se tule MaanHerran corwille/ nijn me tahdomme hänen lepyttä/ ja saatam teidän suruttomaxi.
Matt 28:15 Ja he otit rahan/ ja teit nijncuin he olit opetetut. Ja tämä puhe on änixi otettu Judalaisten seas haman tähän päiwän asti.
Matt 28:16 Mutta ne yxitoistakymmendä Opetuslasta menit Galileaan/ sille mäelle/ johonga Jesus oli heitä määrännyt.
Matt 28:17 Ja cosca he näit hänen/ cumarsit he händä/ mutta muutamat epäilit.
Matt 28:18 Ja Jesus tuli ja puhutteli heitä/ sanoden: Minulle on annettu caicki woima Taiwas ja maan päällä.
Matt 28:19 Mengät sijs ja opettacat caicke Canssa/ ja castacat heitä nimeen Isän/ ja Pojan/ ja Pyhän Hengen.
Matt 28:20 Ja opettacat heitä pitämän caicki/ cuin minä olen teille käskenyt. Ja cadzo/ minä olen teidän tykönän jocapäiwä mailman loppun asti.
Vers. 1. Sabbathin ehtona ) Ramattu alca päiwän sijtä ehtosta cuin culunut on/ ja sen ehton loppu on toisen päiwän amu. Nijn sano myös P. Mattheus täsä/ että Christus oli ylösnosnut huomeneldain/ joca oli ehton loppu/ ja ensimäisen pyhä päiwän alcu: Sillä he pidit ne cuusi päiwä sen corkeimman Pääsiäisen jälken/ pyhänä/ ja algoit ensimäisen cohta jälken corkeimman Pääsiäisen.
P. Mattheuxen Evangeliumin loppu.