2 Samuelin Kirja
655
minua woimallisemmaxi/ nijn tule
minun auxen/ jos Ammonin lapset
joutuwat sinua woimallisemmaxi/ nijn
minä tulen sinun apuus.
10:12 Ole miehullinen/ ja olcam
wahwat meidän Canssam edest/ ja
meidän Jumalam Caupungein edest/
mutta HERra tehkön nijncuin hänelle
kelwollinen on.
10:13 Ja Jaob läxi matcaan sen wäen
cansa cuin hänen cansans oli/ sotiman
Syrialaisia wastan/ ja he pakenit heidän
edestäns.
10:14 Ja cosca Ammonin lapset näit
Syrialaiset pakenewan/ pakenit he
myös Abisain edes ja menit
Caupungijn. Nijn palais Joab Ammonin
lasten tykö ja tuli Jerusalemijn.
10:15 JA cosca Syrialaiset näit heidäns
Israelildä lyödyxi/ coconnuit he yhteen.
10:16 Ja HadadEser lähetti ja tuotti
Syrialaiset toiselle puolen weden/ ja
andoi heidän sotajouckons sinne tulla/
ja Sobach HadadEserin sodanpäämies
meni heidän edelläns.
10:17 Cosca se Dawidille ilmoitettin/
cocois hän caiken Israelin/ ja meni
Jordanin ylidze/ ja tuli Helamijn/ ja
Syrialaiset asetit idzens Dawidit
wastan/ sotiman hänen cansans.
10:18 Mutta Syrialaiset pakenit Israelin
edest/ ja Dawid löi heistä/ seidzemen
sata waunua/ ja neljäkymmendä
tuhatta radzasmiestä. Löi hän myös
Sobachin sodanpäämiehen/ että hän
sijnä cuoli.
10:19 Cosca ne Cuningat näit/ jotca olit
HadadEserin alla/ heidäns lyödyxi
Israelildä/ teit he Israelin cansa rauhan/
ja olit heille alammaiset/ ja Syrialaiset
ei uscaldanet Ammonin lapsia enämbi
autta.
XI. Lucu .
JOab pijrittä Rabban Ammonin lasten
Caupungin/ v. 1. Dawid näke
BathSeban Urian emännän: maca
hänen cansans/ v. 2. lähettä Urian
perän/ tuleman cotia emändäns tygö/
waan cosca ei hän tahdo/ v. 5. lähettä
hän hänen Joabin tygö jällens/ ja tappa
Ammoniterein miecalla/ v. 14. otta
BathSeban emännäxens/ joca hänelle
synnyttä pojan/ v. 26.
11:1 JA cosca se aica joudui wuodest/
jolla Cuningasten tapa oli sotijn
mennä/ lähetti Dawid Joabin ja hänen
palwelians hänen cansans/ ja caiken
Israelin/ hucuttaman Ammonin lapsia/
ja he pijritit Rabban/ mutta Dawid jäi
Jerusalemijn.
11:2 Ja tapahtui/ että Dawid
ehtopuolella nousi wuotestans/ ja
käyskendeli Cuningan huonen caton
päällä/ ja näki yhden waimon pesewän
idziäns/ ja waimo oli sangen ihana
näkyäns.
11:3 Ja Dawid lähetti ja andoi kysyä
waimoa/ ja sanoi: eikö tämä ole
BathSeba Eliamin tytär/ Urian sen
Hetheuxen emändä.
11:4 Ja Dawid lähetti sanan ja andoi