5 Mosexen kirja
433
teidän polttouhrin/ ja teidän muut
uhrin/ ja teidän kymmenexen/ ja teidän
kätten ylönnysuhrit/ ja teidän
lupauxen/ ja teidän wapaehdoiset
uhrin/ nijn myös esicoiset teidän
carjastan ja lambaistan.
12:7 Ja siellä teidän pitä syömän
HERran teidän Jumalan edes/ ja
iloidzeman caikisa nijsä cuin te ja
teidän huonen cannatte edes/ joilla
HERra sinun Jumalas sinun on
siunannut.
12:8 EI teidän pidä mitän nijstä
tekemän/ cuin me täsä tänäpänä
teemme/ jocainen cuin hänelle idze
näkyis oikiaxi.
12:9 Sillä et te wielä ole tähänasti tullet
lepoon ja perimyxeen/ jonga HERra
sinun Jumalas sinulle andawa on.
12:10 Waan teidän pitä menemän
Jordanin ylidze/ ja asuman nijsä maisa/
jotca HERra teidän Jumalan teille
perimyxexi jacawa on/ ja hän anda
teille lewon/ caickein teidän
wihamiesten edes teidän ymbärillän/
teidän pitä myös pelkämätä asuman.
12:11 Cosca HERra sinun Jumalas
walidze paican/ että hänen nimens
sijnä asuis/ sinne pitä teidän wiemän
caicki ne cuin minä teille käsken/
teidän polttouhrin ja teidän muut
uhrin/ teidän kymmenexen/ teidän
kätten ylönnysuhrit/ ja caicki teidän
wapat lupauxen/ jotca te HERralle
lupatte.
12:12 Ja teidän pitä iloidzeman HERran
teidän Jumalan edes/ sekä te että
teidän poican/ teidän tyttären/ teidän
palwelian ja pijcan/ ja myös Lewitat
jotca teidän porteisan owat/ sillä ei
heillä ole osa eli perimystä teidän
cansan.
12:13 CArta sinuas ettes uhra sinun
polttouhrias caikis paicois cuin sinä
näet/
12:14 Waan sijnä paicas/ jonga HERra
walidze josacusa sinun sucucunnasas/
siellä pitä sinun polttouhris uhraman/
ja tekemän caicki mitä minä sinun
käsken.
12:15 Cuitengin teurasta ja syö liha
caikis sinun porteisas/ caiken sinun
sielus himon jälken/ HERran sinun
Jumalas siunauxen jälken/ jonga hän
sinun on andanut/ sekä puhdas että
saastainen sijtä syökän/ nijncuin
medzäwuohen eli peuran.
12:16 Mutta ei teidän pidä werta
syömän/ waan caataman maahan
nijncuin weden.
12:17 Waan älä syö sinun portisas
sinun jywäis kymmenexiä/ sinun
wijnas/ ja sinun öljyäs/ eikä myös
esicoisia sinun carjastas ja lambaistas/
taicka yhdestäkän sinun lupauxestas
cuin sinä luwannut olet/ taicka sinun
wapan ehdos uhrista/ eli sinun kättes
ylönnysuhrista/
12:18 Waan HERran sinun Jumalas edes
pitä sinun nijtä syömän/ sijnä paicas
jonga HERra sinun Jumalas sinulle
walidze/ sinä ja sinun poicas/ sinun
tyttäres ja sinun palwelias ja pijcas/ ja
Lewitas joca sinun portisas on/ ja