Jesus Sirach
2420
palaman.
28:27 Joca HERran hyljä/ hänen pitä
sijhen langeman ja palaman/ jota ei
pidä sammutettaman. Sen pitä hänen
päällens hyöcköämän nijncuin Lejon/ ja
turmeleman hänen nijncuin Pardi.
28:28 Sinä aitat sinun tawaras
orjantappuroilla/ mixes paremmin tee
owe ja telke suus eteen?
28:29 Sinä punnidzet hopias ja culdas/
mixes myös sanojas culda waagalla
punnidze?
28:30 Ota waari ettes sen cautta
horjahda/ ja lange wihamiestes käsijn/
jotca sinua wäijywät.
Vers.18. Jalot waimot) Mosexen Lain
jälken/ cosca erokirja annettin/ ajettin
pois monda waimo syyttömäst pahain
kielden cautta.
XXIX. Lucu .
LAinasta/ hywästä ja pahasta maxosta/
v. 1. laupiudesta/ hätäyndynyttä
wastan/ v. 10. almusta/ v. 15.
tacauxesta/ cuinga monda sen cautta
petetän/ v. 18. oma pidetän soimamat/
v. 28.
29:1 JOca lähimmäisellens laina/ hän
teke laupiuden työn/ ja jolla tawarata
on/ hänen tule se tehdä.
29:2 Laina lähimmäiselles cosca hän
tarwidze/ ja anna sinä lähimmäiselles
jällens määrätyllä ajalla.
29:3 Pidä mitäs puhunut olet/ ja älä ole
petollinen hänen cansans/ nijns aina
saat sinun tarpes.
29:4 Moni luule sen löytyxi/ jonga hän
lainaxi otta/ ja teke sen murhellisexi/
joca händä on auttanut.
29:5 Hän anda kätens suuta/ häneldä
lainan ottaisans/ ja puhu nöyräst
lähimmäisens rahan tähden:
29:6 Mutta cosca hänen pidäis
maxaman jällens/ nijn hän wijwyttele ja
walitta suurest:
29:7 Aica on callis: ja waicka hän wielä
wois/ nijn hän anda työläst puolen
jällens/ ja luke sen hänelle woitoxi.
29:8 Jos ei hän woi/ nijn hän teke
hänen tyhjäxi rahastans:
29:9 Silloin on se idzellens ostanut
wihamiehen rahallans/ ja hän maxa
hänelle kirouxella ja häwäistyxellä/ ja
anda hänelle kijtoxesta pilckasanat.
29:10 Moni laina ylönmielen/ ei pahast
ajatuxest/ mutta hän pelkä tyhjäxi
jääwäns omastans.
29:11 Kärsi cuitengin lähimmäistäs
hädäsä/ ja tee myös se armo/ ettäs
annat hänelle aica.
29:12 Auta köyhä käskyn tähden/ ja älä
anna hänen tykös lähte tyhjänä hänen
hädäsäns.
29:13 Ole mielelläs rahas paidzi weljes
ja lähimmäises tähden/ ja älä kätke
heitä kiwein ala/ cusa he huckanduwat.
29:14 Coco idzelles tawarata
ylimmäisen käskyn jälken/ se on sinulle
parembi cuin culda.
29:15 Pane almus erinomaiseen
paickan/ joca sinua on wahingosta