COCO PYHÄ RAAMATTU 1642 - page 2420

Jesus Sirach
2419 
28:1 Joca idze costa/ hänelle HERra
jällens costa/ ja hän pitä myös hänen
syndins hänelle.
28:2 Anna andexi lähimmäiselles mitä
hän on rickonut sinua wastan/ ja
rucoile sijtte/ nijn sinun syndis annetan
sinulle andexi.
28:3 Ihminen wiha toista/ ja edzi armo
HERralda.
28:4 Hän on armotoin wertaistans
wastan/ ja tahto rucoilla syndeins
tähden.
28:5 Ei hän ole ilman lihata ja weretä/
ja pitä wiha. Cuca tahto silloin anda
hänelle andexi hänen syndins?
28:6 Muistuttele loppua/ ja pane pois
wiha/ joca cuoleman ja cadotuxen edzi.
28:7 Ja pysy käskysanoisa.
28:8 Muista käskyt/ ja hyljä sinun
uhcauxes lähimmäistäs wastan.
28:9 Muista corkeimman lijtto/ ja anna
ricos andexi.
28:10 Wältä rijta/ nijn monda syndi jää
tacaperin:
28:11 Sillä wihainen ihminen saatta
capinan/ ja jumalatoin sytyttä
secannuxen hywäingin ystäwäin wälille:
ja hytyttä ne toinen toistans wastan/
joilla hywä rauha on.
28:12 Cosca paljo puita on/ silloin tuli
enäne/ ja cosca ihmiset uljat owat/ nijn
wiha tule suuremmaxi. Ja jos ihmiset
owat rickat/ nijn wiha tule sitä
wäkewemmäxi: ja jos rijta cauwan pysy/
nijn se sitä enämmän pala.
28:13 Olla walmis rijtelemän/ sytyttä
tulen/ ja olla nopia capinaan/ se
wuodatta werta.
28:14 Jos sinä kipinätä puhallat/ nijn se
tule suurexi liekixi: mutta jos sinä syljet
kipinän päälle/ nijn se sammu/ ja nijn
ne molemmat taitawat sinun suustas
tulla.
28:15 COrwancuiscutteliat ja wäärät
wieckat suut owat kirotut: sillä he
saattawat rijdan nijden wälille/ joilla on
hywä rauha.
28:16 Paha kieli teke monda ihmistä
eripuraisexi/ ja ängä heitä yhdestä
maasta nijn toiseen.
28:17 Hän cukista wahwat Caupungit/
ja särke waldacunnat.
28:18 Paha kieli aja pois jalot waimot/
ja tyhjäxi teke heitä sijtä josta heidän
waiwa ja työtä on ollut.
28:19 Joca händä cuule/ ei hänellä ole
ikänäns lepo:
28:20 Eikä saa cusan olla rauhas.
28:21 Ruosca teke wandet/ mutta paha
kieli särke luut/ ja caicki tyynni.
28:22 Monda on langennut miecan
terän cautta/ mutta ei ikänäns nijn
usia/ cuin pahain kielden cautta.
28:23 Hywin sille tapahtu/ joca on
pahoilda kielildä warjeldu/ ja ei nijldä
waiwata/ eikä täydy canda heidän
ijestäns/ ei myös ole sidottu heidän
cahleisins.
28:24 Sillä hänen ikens on rautainen/ ja
hänen cahlens owat waskesta.
28:25 Hänen kipuns on catkerambi
cuolemata/ ja pahembi helwettiä.
28:26 Mutta jumalista ei woi hän polke
alas/ ja ei sen pidä hänen tulesans
1...,2410,2411,2412,2413,2414,2415,2416,2417,2418,2419 2421,2422,2423,2424,2425,2426,2427,2428,2429,2430,...2588
Powered by FlippingBook