P. Petarin edellinen Epistola
2236
he cuitengin wircowat eli heräjäwät
hengelliseen ja ijäiseen elämän
Christuxes. v. 8. Peittä) Joca
lähimmäistäns racasta/ ei sen mieldä
ricota/ waan caicki mitä händä wastan
ricotan/ se täsä cudzutan/ peittäwän
caiken ricoxen. v. 12. Sitä hellehtä) Se
on/ waino/ joca meitä coettele/
nijncuin tuli cullan. v. 15. Toisen
wircaan) Tämän wigan Perkele
enimmäst wääräin Christittyin cautta
waicutta/ jotca aina paljo hallita ja
wallita tahtowat/ cusa ei Jumala ole
heitä käskenyt.
V. Lucu .
PEtari neuwo Pispoja ja Pappeja
wircaans/ nuoria ja alammaisia
nöyryteen/ v. 1. Caickia yhteisest
cuuliaisuteen/ v. 1. & 5. Jumalahan
turwaman/ v. 7. Raitiuteen ja
walwoman Perkelen petosta wastan/ v.
8. Toiwotta että Jumala täytäis sen
hywän/ jonga hän heisä alcanut oli:
kijttä Jumalata/ v. 10. Kertoi neuwons ja
päättä terwetyxellä/ v. 12.
5:1 WAnhoja Pappeja/ teidän seasan/
minä neuwon/ joca myös Pappi olen/
ja Christuxen kärsimisen tunnustaja/ ja
osallinen sijtä cunniasta joca ilmestywä
on.
5:2 Caitcat Christuxen lauma/ joca
teidän hallusan on/ ja pitäkät sijtä
waari/ ei waaditut/ waan mielelliset/ ei
turhan woiton tähden/ waan hywästä
tahdosta/
5:3 Ei nijncuin Herrat Canssans päälle/
waan olcat laumalle opixi/
5:4 nijn te (ylimmäisen Paimenen
ilmestyis) catomattoman cunnian
Cruunun saatte.
5:5 NIin myös te nuoret/ olcat
wanhoille alammaiset. Olcat caicki
toinen toisellenne alammaiset/ ja
pitäkät teitänne kijndiäst nöyryteen/
sillä Jumala on coreita wastan. Mutta
nöyrille hän anda armon.
5:6 Nöyryttäkät sijs teitän Jumalan
wäkewän käden ala:
5:7 Että hän teitä ajallans corgotais/
caicki teidän murhen pangat hänen
päällens: Sillä hän pitä murhen teistä.
5:8 OLcat raitit ja walwocat: sillä teidän
wihollisen Perkele ymbärinskäy/
nijncuin kiljuwa Lejon/ ja edzi kenen
hän nielis.
5:9 Sitä te wastan seisocat/ wahwat
uscosa. Ja tietkät/ että ne waiwat
tapahtuwat teidän weljillengin
mailmasa.
5:10 Mutta Jumala/ jolda caicki armo
tule/ joca meitä on cudzunut
ijancaickiseen cunniahans/ Christuxes
Jesuxes/ teitä/ jotca wähän aica
kärsitte/ walmista/ wahwista ja perusta.
5:11 Sille olcon cunnia ja walda
ijancaickisest ijancaickiseen/ Amen.
5:12 Siluanuxen teidän uscollisen
weljenne cansa (nijncuin minä luulen)
olen minä teidän tygönne harwoilla
sanoilla kirjoittanut/ neuwoden ja
tunnustain/ että tämä on se oikia