P. Petarin edellinen Epistola
2233
uscon tunnustuxeen/ v. 16. Christuxen
kärsimisest/ cuolemast/
ylösnousemisest/ ja Taiwasen
astumisest. Cusa hän myös puhu Noen
ajast ja Castest/ v. 18.
3:1 OLcan waimot myös miehillens
alammaiset/ että nekin jotca ei sana
usco/ waimoin tawoist ilman sanata
woitetuxi tulisit/
3:2 Cosca he teidän puhtan menon
näkewät/ pelgosa.
3:3 Joidenga caunistus ei pidä oleman
ulconaisis hiusten palmicois/ ja cullan
ymbärins ripustamises/ eli waattein
pugusa.
3:4 Waan jos se salainen ihminen on
ilman wiata sydämes/ lakialla ja
hiljaisella hengellä/ se on callis Jumalan
silmäin edes.
3:5 Sillä näin owat pyhätkin waimot
muinen heidäns caunistanet/ jotca
toiwons panit Jumalan päälle/ ja olit
miehillens alemmaiset.
3:6 Nijncuin Sara oli Abrahamille
cuuliainen/ ja cudzui hänen Herraxens.
Jonga tyttärixi tekin tullet oletta/ jos te
hywin teettä/ ja pelkämät oletta.
3:7 TE miehet myös/ asucat heidän
cansans taidolla/ ja andacat
waimolliselle nijncuin heicommalle
astialle hänen cunnians/ nijncuin myös
elämän armon cansaperillisille/ ettei
teidän rucouxen estetyxi tulis.
3:8 Mutta wijmein olcat caicki
yximieliset/ ynnäkärsiwäiset/ pitäin
weljellistä rackautta keskenän/ laupiat/
ystäwäliset/
3:9 Ei costain paha pahalla/ eikä
kirouxella kirousta/ waan paremmin
siunatcat/ tieten että te oletta cudzutut
siunausta perimän.
3:10 Sillä/ joca elä tahto/ ja hywiä
päiwiä nähdä/ hän hillitkän kielens
paha puhumast/ ja huulens petoxesta.
3:11 Hän wälttäkän paha/ ja tehkän
hywä. Hän edzikän rauha/ ja
noudattacan sitä.
3:12 Sillä HERran silmät owat
wanhurscasten päälle/ hänen corwans
heidän rucouxisans. Mutta HERran
caswo on pahointekiäin päälle.
3:13 Ja cuca wahingoitta/ jos te hywä
pyydätte?
3:14 Ja/ jos te wielä oikiudengin tähden
kärsisitte/ nijn te cuitengin autuat
oletta. Mutta älkät peljätkö heidän
waatimistans/ älkät myös heitä
hämmästykö.
3:15 Mutta pyhittäkät HERra Jumala
teidän sydämisän.
3:16 Olcat myös aina walmit wastaman
jocaista/ cuin teidän toiwonne
perustusta tutkistele/ joca teisä on
hiljaisudella ja pelgolla/ ja pitäkät hywä
omatundo/ että ne jotca teitä
panettelewat/ nijncuin pahantekijtä/
häpeisit/ että he owat teidän hywän
menonna Christuxen häwäisnet.
3:17 Sillä se on parambi (jos Jumalan
tahto nijn on) että te hywän työn
tähden kärsitte/ cuin pahan.
3:18 Sillä Christus myös kärsei meidän
syndeimme tähden/ hurscas wääräin