COCO PYHÄ RAAMATTU 1642 - page 1835

Pyhän Marcuxen Evangelium
1834 
8:3 Ja jos minä päästän heidän minun
tyköni cotians syömätä/ nijn he
waipuwat tielle: sillä muutamat olit
heistä cauca tullet.
8:4 Wastaisit händä Opetuslapset:
custa jocu woi näitä rawita leiwillä täsä
erämaas ?
8:5 Ja hän kysyi heille: mondaco leipä
teillä on ? he sanoit: seidzemen.
8:6 Ja hän käski Canssan istua
atrioidzeman maan päälle. Ja hän otti
ne seidzemen leipä/ cuin hän kijttänyt
oli/ mursi hän ja andoi Opetuslastens/
ja he panit Canssan eteen.
8:7 Ja heillä oli myös wähä calaisita/ ja
hän kijtti/ ja käski ne myös panda
eteen.
8:8 Nijn he söit/ ja rawittin. Ja he
corjaisit tähtet/ cuin jäänet olit/
seidzemen coria muruja.
8:9 Ja nijtä cuin söit oli liki/ neljä
tuhatta. Ja hän päästi heidän.
8:10 JA hän astui cohta Opetuslastens
cansa hahten/ ja tuli Dalmanuthan
maan ärijn.
8:11 Ja Phariseuxet tulit ja rupeisit
häneldä kysymän/ kiusaisit händä/
pyyten häneldä merckiä Taiwast.
8:12 Ja hän huocais henges ja sanoi:
mixi tämä sucu merckiä pyytä ? totisest
sanon minä teille: Ei tälle sugulle
anneta merckiä.
8:13 Ja hän jätti heidän/ ja astui taas
hahteen/ ja meni ylidze meren.
8:14 JA he olit unohtanet otta leipä
cansans/ eikä ollut heillä enä cuin yxi
leipä hahdes myötäns.
8:15 Ja hän käski heitä/ sanoden:
cadzocat ja carttacat Phariseusten
hapatuxest/ ja Herodexen hapatuxest.
8:16 Ja he ajattelit keskenäns/ sanoden:
ei meillä ole leipä.
8:17 Ja cuin Jesus sen ymmärsi/ sanoi
hän heille: mitä te kyselettä/ ettei teillä
ole leipä ? ettäkö te wielä ymmärrä ?
wieläkö teillä nyt on cowettu sydän ?
8:18 Silmät teillä on/ ja et te näe/
corwat teillä on/ ja et te cuule:
8:19 Ettäkö te muista/ cosca minä wijsi
leipä mursin/ wijdelle tuhannelle
ihmiselle/ cuinga monda täysinäistä
coria te silloin tähteitä corjaisitta.
8:20 He sanoit: caxitoistakymmendä.
Nijn myös cosca minä ne seidzemen
mursin/ neljälle tuhannelle/ cuinga
monda täysinäistä coria tähteitä te
silloin corjaisitta ? he sanoit:
seidzemen.
8:21 Ja hän sanoi heille: mixet te sijs
ymmärrä ?
8:22 JA hän tuli Bethsaidaan/ ja he toit
yhden sokian/ ja rucoilit händä/ että
hän rupeis häneen.
8:23 Ja hän rupeis sen sokian käteen/ ja
ulos wei hänen kyläst: ja sylki hänen
silmijns/ ja pani kätens hänen päällens/
ja kysyi hänelle/ jos hän jotakin näkis.
8:24 Nijn hän cadzoi ylös ja sanoi: Minä
näen ihmiset käyskendelewän nijncuin
minä puita näkisin.
8:25 Sijtte hän taas pani kätens hänen
silmäins päälle/ ja andoi hänen taas
cadzoa. Ja se tuli paratuxi/ nijn että hän
näki caicki selkiäst.
1...,1825,1826,1827,1828,1829,1830,1831,1832,1833,1834 1836,1837,1838,1839,1840,1841,1842,1843,1844,1845,...2588
Powered by FlippingBook