COCO PYHÄ RAAMATTU 1642 - page 1719

Propheta Haggai
1718 
säckijn/ nijn että sijtä caicki warise ja wuota pois/ ettei kengän tiedä cunga se tule/
eikä syömistäkän pidä lähes löyttämän.
Hän ennusta myös toises lugus Christuxest/ että hän oli pian tulewa caickia
pacanoita lohduttaman.
Josa hän myös salaisest tietä anda/ että Judan walda ja Laki piti saaman lopun / ja
caicki mailman waldacunnat häwitettämän/ ja Christuxelle cuuliaisexi tuleman/ joca
aina tähän asti on nijn tapahtunut/ ja wijmeisen päiwän saacka tapahtu/ ja silloin pitä
caicki täytettämän.
I. Lucu.
HERra rangaise Canssans/ ja heidän
esimiehiäns Haggain cautta/ että he
annoit hänen Templins olla
rakendamata/ ja rakensit omia
huoneitans/ v . 1.sano sijs rangaisnens
heitä näljällä ja callilla ajalla/ v. 5.neuwo
wielä heitä sitä rakendaman/ v. 8.he
rupewat sijtte HERran huonetta
rakendaman/ v. 12.
1:1 TOisna Cuningas Dariuxen wuonna/
cuudendena Cuucautena/ ensimäisnä
päiwänä Cuusta/ tapahdui HERran sana
Prophetan Haggain cautta/
SeruBabelille Sealthielin pojalle/ Judan
Förstille/ ja Jesualle Jozadachin pojalle/
ylimmäiselle Papille/ ja sanoi:
1:2 Nijn sano HERra Zebaoth: tämä
Canssa sano: ei aica wielä ole tullut
HERran huonetta raketa.
1:3 Ja HERran sana tapahdui Prophetan
Haggain cautta/ sanoden:
1:4 Kylläpä teidän aican on tullut asua
caunistetuisa huoneisa/ ja minun
huonen täyty autiana olla?
1:5 Nyt/ sano HERra Zebaoth: cadzocat
cuinga teille käy.
1:6 Te kylwätte paljon ja wähän wiette
aittan: te syötte ja et te tule cuitengan
rawituxi: te juotta/ ja et te saa
cuitengan kyllän: te werhotta teitän/ ja
et te cuitengan lämbymäxi tule/ ja joca
raha ansaidze/ hän pane ne läwilliseen
cuckaron.
1:7 Nijn sano HERra Zebaoth: cadzocat
sijs cuinga teille käy.
1:8 Mengät wuorille ja hakecat puita/ ja
rakendacat huone/ se on minulle
otollinen olewa/ ja minä tahdon minun
cunniani osotta.
1:9 Kyllä tosin te paljon toiwotte/ waan
se tule wähäxi. Ja waicka te parhallans
cotia weisittä/ nijn minä sen cuitengin
puhallan pois. Mixi nijn? sano HERra
Zebaoth: että minun huonen on
autiana/ ja cukin riendä oman huonens
cansa.
1:10 Sentähden on taiwas teildä
castens pidättänyt/ ja maa hedelmäns.
1:11 Ja minä olen poudan cudzunut/
sekä maan että wuorten päälle/ jywäin/
wijnan/ öljyn/ ja caiken cuin maasta
tule/ ihmisten/ carjan ja caickein kätten
päälle.
1:12 NIjn cuuli SeruBabel Sealthielin
1...,1709,1710,1711,1712,1713,1714,1715,1716,1717,1718 1720,1721,1722,1723,1724,1725,1726,1727,1728,1729,...2588
Powered by FlippingBook