COCO PYHÄ RAAMATTU 1642 - page 1723

Propheta Zacharja
1722 
pappiuden/ ja coco hänen menons/ caluns ja juhlapäiwäns/ ja sano/ että caicki
hengelliset wirat pitä yhteiset oleman/ Jumalata palweldaman/ ja ei sillen Lewin
sugust pitänyt toisia Pappeja tuleman/ toisia juhlia/ toisia vhreja/ toista Jumalan
palwelusta. Jota myös muutkin sucucunnat taisit toimitta/ nijncuin Egypti ja muuta
pacanat: se on/ Wanhan Testamendin piti pandaman peräti pois ja hyljättämän.
I. Lucu .
HERra käske ZacharJan neuwoman
Canssans catumuxeen/ ettei heille
käwis nijn pahoin cuin heidän Isillens/
v. 1. ZacharJa näke näys miehen
istuwan ruskian orihin päällä/ v. 3. saa
lupauxen/ että Jerusalem otetan jällens
armoon ja raketan/ v. 7. näke neljä
sarwe/ jotca Judan hajotit/ ja neljä
seppä/ jotca heitä piti sortaman/ v. 18.
1:1 CAhdexandena Cuucautena/ toisna
Cuningas Dariuxen wuonna/ tapahdui
tämä HERran sana ZacharJalle
Berechian pojalle/ Iddon pojalle/
Prophetalle/ ja sanoi:
1:2 HERra on ollut wihainen teidän
Isillen.
1:3 Nijn sano HERra Zebaoth:
käändäkät teitän minun tygöni/ sano
HERra Zebaoth/ nijn minä käännän
minuni teidän tygönne/ sano HERra
Zebaoth.
1:4 Älkät olco nijncuin teidän Isän/
joille endiset Prophetat Saarnaisit/
sanoden: nijn sano HERra Zebaoth/
palaitcat teidän pahoista teistän/ ja
teidän häijystä menostan. Mutta ei he
cuullet eikä totellet minua/ sano HERra.
1:5 Cusa nyt owat teidän Isän ja
Prophetan? wieläkö he eläwät?
1:6 Eikö nijn ole tapahtunut? että
minun sanan ja oikeuden/ jotca minä
minun palweliaini Prophetain cautta
käskin/ owat teidän Isijn sattunet? Että
heidän täyty palaita ja sano: cuinga
HERra Zebaoth ajatteli meille tehdä?
sen jälken cuin me meidän käytim ja
teim/ nijn hän on myös meille tehnyt.
1:7 NEljändenä colmattakymmendenä
päiwänä/ ensimäises Cuucaudes
toistakymmendä/ joca on Sebatin Cuu/
toisna Cuningas Dariuxen wuonna/
tapahdui tämä HERran sana ZacharJalle
Berechian pojalle/ Iddon pojalle/
Prophetalle/ ja sanoi:
1:8 Minä näin yöllä/ ja cadzo/ yxi mies
istui ruskian hewoisen päällä/ ja seisatti
Myrtein secaan laxos/ ja hänen
tacanans olit ruskiat ja maxan carwaiset
ja walkiat hewoiset.
1:9 Ja minä sanoin: minun Herran/
cutca nämät owat? Ja Engeli/ joca
minun cansani puhui/ sanoi minulle:
1:10 Minä osotan sinulle/ cutca nämät
owat. Ja se mies joca Myrtein seas oli/
wastais ja sanoi: nämät owat/ jotca
HERra on lähettänyt waeldaman
läpidze maan.
1:11 Mutta he wastaisit HERran
Engelille/ joca Myrtein seas oli/ ja
1...,1713,1714,1715,1716,1717,1718,1719,1720,1721,1722 1724,1725,1726,1727,1728,1729,1730,1731,1732,1733,...2588
Powered by FlippingBook