Propheta Daniel
1639
Försti on ollut minua wastan yhden
päiwän colmattakymmendä/ ja cadzo/
Michael yxi nijstä ylimmäisistä
Försteistä tuli minun awuxeni/ nijn
minä pysyin Persian Cuningasten
tykönä.
10:14 Mutta nyt minä tulen neuwoman
sinua/ cuinga sinun Canssalles tästedes
tapahtu. Sillä näky pitä tapahtuman
hetken ajan perästä.
10:15 Ja cosca hän näitä minun cansani
puhui/ käänsin minä caswoni maahan
päin/ ja olin äneti.
10:16 JA cadzo/ yxi ihmisen muotoinen
rupeis minun huulihin/ nijn minä
awaisin suuni ja puhuin/ ja sanoin sille
joca seisoi minun edesäni: Minun
Herran/ minun jäseneni wapisewat sijtä
näystä/ ja ei minusa ole sillen ensingän
wäke.
10:17 Ja cuinga taita minun Herrani
palwelia puhua minun Herrani cansa/
ettei minus ensingän enä wäke ole/
eikä myös minus enämbi henge ole?
10:18 Nijn rupeis taas minuun ihmisen
muotoinen/ ja wahwisti minua/ ja
sanoi:
10:19 Älä pelkä/ racas mies/ rauha
olcon sinulle/ ole rohkia/ ole rohkia. Ja
cosca hän minun cansani puhui:
wahwistin minä idzeni/ ja sanoin: puhu
minun Herran/ sillä sinä olet minun
wahwistanut.
10:20 Ja hän sanoi: tiedätkös mingä
tähden minä olen tullut sinun tygös?
Nyt minä jällens menen sotiman
Persian Förstiä wastan. Mutta cosca
minä menen pois/ cadzo/ nijn tule
Grekin maan Försti.
10:22 Cuitengin tahdon minä sinulle
ilmoitta/ mitä kirjoitettu on/ se pitä
totisest tapahtuman.
Vers.1. Colmandena wuonna) se on/
cahden ajastajan peräst/ sijttecuin hän
Judalaisille oli andanut luwan cotia
mennä Babelist. v. 3. En minä syönyt
mitän) Cadzo Esth.4:15. v. 4. Hidekelin)
se on Tigris. Gen. 2:14. v. 5. Yxi mies)
Tämä oli Jumalan Engeli. v. 13. Försti
etc.) se on Perkele/ joca paljon woi/ ja
joca hallidze ja toimitta monda asiata
Persian waldacunnas/ hän on estänyt
mitä hän woi/ ettei Cuningas nijn
wahwast auttais sinun Canssas/ cuin
hän ruwennut on v. 20. Grekin maan
Försti) se on se paha hengi cuin siellä
paljo woi. Ope tästä Capit. cuinga
Jumalan Engelit sotiwat meidän
edestäm/ pahoja hengejä wastan.
XI. Lucu .
ENgeli taas ilmoitta hänelle/ cuinga
mailmas wielä cauwan aica on
tapahtuwa: Nimittäin/ että neljä
woimallista Cuningasta pitä wielä
Persiaan tuleman/ v. 1. Sijtte yxi
woimallinen Cuningas on tulewa/ jonga
waldacunda jaetan neljäxi/ v. 3. Wielä
enä/ että caxi nijstä/ nimittäin/ Etelän
maa eli Egypti/ Cuningoinens/ ja
Pohjan maa/ se on Syria/ Cuningoinens
toinen toisens perän/ suurest ja