Propheta Hesekiel
1541
parhan oxan/ ja tahdon istutta sen
corkialle wuorelle:
17:23 Nimittäin/ minä tahdon sen
corkialle Israelin wuorelle istutta/ että
hänen pitä oxia saaman/ ja hedelmän
candaman/ ja suurexi Cedripuuxi
tuleman/ nijn että caickinaiset linnut
pitä taitaman asua hänen allans/ ja
hänen oxains warjon alla. Ja caicki puut
maan päällä pitä ymmärtämän/ että
minä HERra olen corkian puun
alendanut/ ja matalan puun ylöndänyt/
ja wiherjäisen puun cuiwannut/ ja sen
cuiwan puun wiherjäisexi tehnyt: minä
HERra sen puhun/ ja teen sen myös.
Vers.3. Isoi Cotca) Judalaiset
Jerusalemis nauroit Prophetaita ja
muita jotca olit mennet Babelin
Cuningan tygö ja olit idzens andanet
wietä Babelijn: sentähden Hesekiel täsä
Saarna/ että jäänytten Jerusalemis piti
myös pois/ jotca olit Babelin
Cuningasta luopunet/ ja luotit idzens
Egyptiläisten apuun: Ensimäinen Cotca
on Babelin Cuningas: Ylimmäinen
Libanonin ladwa on Cuningas
Jechonia/ joca wietin pois:
Cauppamiesten Caupungi on Babeli:
siemen joca halapajuxi tehtin on
Zedechia: hän edzi apua Egyptin
Cuningalda/ se on toinen Cotca: mutta
ei se händä auttanut. V. 16. Jonga lijton
hän särki) tästä pitä nijden wiresti
ottaman waarin jotca ei walastans eli
lijtostans lucua pidä/ tanquam pueri
Astragalis . V 22. Oxan) Se on/
Christuxen/ hän on corkiasta
Cedripuusta/ se on/ Jumalan Canssasta
ja Dawidin sugusta.
XVIII. Lucu.
HERra aja tacaperin sen sananlascun:
Isät söit happamat wijnamarjat/ mutta
lasten hambat owat huoldunet/ ja
wanno/ että se cuin syndiä teke hänen
pitä cuoleman/ v. 1. Nijn että jos jocu
on hurscas/ nijn hän saa elä/ v. 5.
Mutta jos hänen poicans tule pahaxi/
nijn ei hänen pidä elämän hänen Isäns
tähden/ v. 10. Jos taas jumalattoman
poica tule hurscaxi/ nijn ei hänen pidä
candaman Isäns syndiä/ v. 14. mutta
jocaidzen pitä nautidzeman hänen
tecons/ v. 19. Ja jos jumalatoin käändä
idzens/ nijn pitä hänen syndins oleman
andexi annetut/ ja hän saa elä/ v. 21.
Jos myös wanhurscas poicke pois ja
teke syndiä/ nijn hänen pitä cuoleman/
v 24. Näin ei HERra tee kellengän
wääryttä/ v. 26. Neuwo heitä
käändämän idzens etc. sillä ei hän
tahdo jumalattoman cuolemata/ v. 30.
18:1 JA HERran sana tapahtui minulle/
ja sanoi:
18:2 Mitä te pidätte keskenän Israelin
maalla tätä sananlascua/ ja sanotte?
Isät owat syönet happamita
wijnamarjoja/ mutta lasten hambat
owat sijtä huoldunet.
18:3 Nijn totta cuin minä elän/ sano
HERra HERra/ sencaltainen sananlascu