Jeremian Walituswirret
1503
hajottanut heidän/ ja andanut heidän
ja heidän Cuningans wihollisen käsijn/
v. 16. Ennusta/ että HERRA on andawa
heidän häwäisiäillens Edomereille nijn
myös tapahtu heidän pahudens
tähden/ ja armahtawan taas Zionita/ v.
21.
4:1 CUinga on culda nijn mustennut? ja
jalo culda nijn muuttunut? ja pyhän
kiwet owat joca catulla hajotetut.
4:2 Zionin kempit pojat/ cullan werraxi
luetut/ cuinga ne owat sawiastian
caltaisexi arwatut/ jotca sawenwalaja
teke.
4:3 Drakit taridzewat nisät pojillens/ ja
imettäwät heitä/ mutta minun Canssani
tyttären täyty armotoin imewäisille
olla/ nijncuin yöcköi corwesa.
4:4 Imewäisten kieli tartui suun lakeen
janon tähden/ ne nuoret lapsucaiset
anowat leipä/ ja ei ole ketän/ joca
heille sitä jaca.
4:5 Jotca muinen söit hercullisest/ he
owat catulla näändynet/ jotca muinen
olit silkillä waatetetut/ heidän täyty nyt
loasa maata.
4:6 Minun Canssan tyttären syndi on
suurembi/ cuin Sodoman syndi/ joca
äkistä cukistettin/ ja ei yxikän käsi
sijhen ruwennut.
4:7 Hänen Nazareins olit puhtammat
cuin lumi/ ja walkemmat cuin riesca/
heidän ihons oli punaisembi cuin
Coralli/ heidän cadzandons oli nijncuin
Saphir.
4:8 Mutta nyt on heidän ihons nijn
mustennut syngeydest/ ettei he catuilla
tuta taita/ heidän nahcans rippu heidän
luisans/ se cuiwettui nijncuin puu.
4:9 Miecalla tapetuille oli parembi/ cuin
nijlle/ jotca nälkään cuolit/ jotca
näändymän ja huckuman piti näljästä.
4:10 Laupiammat waimot täyty omia
lapsians keittä ruaxens/ minun
Canssani tyttären surkiudes.
4:11 HERra on hänen hirmuisudens
täyttänyt/ hän on wuodattanut hänen
julman wihans/ hän on Zionis tulen
sytyttänyt/ joca myös hänen
perustuxens polttanut on.
4:12 Ei Cuningat maan päällä sitä olis
usconet/ eikä caicki ihmiset maan
päällä/ että wainollisen ja wihollisen
piti tuleman Jerusalemin portist sisälle.
4:13 Mutta se on hänen Prophetains
syndein tähden/ ja heidän Pappeins
pahain tecoin tähden/ jotca siellä
wanhurscasten weren wuodatit.
4:14 He käwit sinne ja tänne catuilla/
nijncuin sokiat/ ja olit werellä
rywetetyt/ ja ei tainnet heidän
waatteisins ruweta.
4:15 Waan huusit heitä/ wälttäkät
saastaiset/ wälttäkät/ wälttäkät/ u228
älkät mihingän ruwetco: sillä he wältit
heitä/ ja pakenit heitä/ nijn että myös
pacanain seas sanottin: ei he cauwan
siellä pysy.
4:16 Sentähden on HERran wiha heitä
hajottanut/ ja ei sillen cadzo heidän
päällens/ ettei he Pappia cunnioittanet/
eikä wanhoja armahtanet.
4:17 Cuitengin meidän silmäm