Propheta Jesaia
1355
53:12 Sentähden andoi hengens
cuolemaan/ ja oli pahantekiäin
caltaisexi luettu. Hän candoi monen
synnit/ ja rucoili pahantekiäin edestä.
Vers.13. Minun palwelian) Sup. 42:1.
Että tämä caicki ymmärretän
Christuxest/ nähdän monesta paicasta
Udes Testamendis/ jotca tästä lugusta
Christuxesta puhuwat/ nijncuin myös
idze textistä. v. 14. Hänen muotons on
rymembi) se on hänen köyhydens/
kärsimisens ja cuolemans tähden/ on
hän monelda cadzottu ylön. Zach. 9:9.
v. 2. Cuiwasta maasta) se on/ Cuningas
Dawidin sugusta/ joca oli joutunut
alas/ Sup. 11:1. t. v 8. Cuca tietä hänen
elämäns pituuden) se on/ hän on taas
nousewa cuolluist ja eläwä/ ja
cuolemalla ei pidä mitän walda oleman
hänesä enä/ Rom.6:9. Heb. 7:24. v. 9.
Nijncuin ricas) Joca luotta rickauteens/
se on jumalatoin. Nijn Christus
ristinnaulittin/ ja hänen hautans
sotawäeldä warjeldin/ nijncuin
jumalattoman ryöstäjän/ joca muilda
olis jotakin ottanut. v. 10. Saa
siemenen) se on/ monda jotca uscowat
hänen päällens/ ja tulewat hänen
lapsexens. (HERran aiwoituxen) se on/
hänen tahtons ja tecons/ jotca owat
hänen mielesäns/ nimittäin/ ihmisten
pelastus.
LIV. Lucu .
PRopheta lohdutta Jumalan
seuracunda/ että ehkä hän oli silloin
wähäinen ja ylöncadzottu/ nijncuin
hyljätty waimo/ nijn oli se cuitengin
wähän ajan peräst nijn caswawa/ ja
lewewä/ että myös pacanaingin piti
joutuman hänen lapsixens/ v. 1. sillä
HERra hänen miehens/ joca hänen
silmän rapäyxexi oli hyljännyt/ tahdoi
händä taas ijancaickisella armolla
coota/ v. 5. lupa raketa ja walmista
händä caunist/ v. 11. mutta caickein
jotca idzens asettawat händä wastan/
ei pidä menestymän/ v. 15.
54:1 RIemuidze sinä hedelmätöin/ joca
et synnytä/ iloidze riemulla/ ja ihastu
sinä joca et rascas ole. Sentähden on
sillä yxinäisellä enämbi lapsia/ cuin sillä
jolla mies on/ sano HERra:
54:2 Lewitä teldas sia/ ja wenytä
asumises waate/ älä säästä/ pidennä
köytes/ ja kijnnitä waajas lujast.
54:3 Sillä sinun pitä oikialle ja
wasemalle puolelle lewenemän/ ja
sinun siemenes pitä pacanat perimän/
ja aukeisa Caupungeisa asuman.
54:4 Älä pelkä: sillä et sinä tule
häpiään/ älä ole caino: sillä ei sinun
pidä häpiään tuleman. Waan sinun pitä
sinun neidzydes häpiätä unohtaman/ ja
sinun leskiydes cainousta ei sillen
muistaman.
54:5 Sillä joca sinun tehnyt on/ hän on
sinun miehes/ HERra Zebaoth on
hänen nimens/ ja Israelin Pyhä sinun
lunastajas/ joca caiken mailman
Jumalaxi cudzutan.