Propheta Jesaia
1356
54:6 Sillä HERra on saattanut sinun
huutoon/ että sinä olet nijncuin
hyljätty/ ja sydämest murhellinen
waimo/ ja nijncuin nuori emändä joca
hyljätty on/ sano sinun Jumalas.
54:7 Minä olen wähäxi silmän räpäyxexi
sinun hyljännyt/ mutta minä tahdon
sinua suurella laupiudella taas edziä.
54:8 Minä olen wihasani minun
caswoni wähäxi silmän räpäyxexi
kätkenyt sinulda/ mutta minä tahdon
armahta sinua ijancaickises armos/
sano HERra sinun lunastajas:
54:9 Sillä tämä on minulle olewa
nijncuin Noahn wesi/ cosca minä
wannoin/ ettei Noahn wedet pitänyt
sillen käymän maan ylidze. Juuri nijn
olen minä nyt wannonut/ ettei minun
sillen pidä sinulle wihastuman/ eikä
sinua rangaiseman.
54:10 Sillä wuoret pitä wälttämän ja
cuckulat langeman/ mutta minun
armon ei pitä sinusta poickeman/ ja
minun rauhani lijtto ei pidä langeman
pois/ sano HERra sinun armahtajas.
54:11 SInä radollinen/ jonga päälidze
caicki tuulet käywät/ ja sinä turwatoin/
cadzo/ minä panen sinun kiwes
nijncuin caunistuxen/ ja tahdon sinun
perustuxes Saphireillä laske.
54:12 Ja sinun ackunas Christallist
raketa/ ja sinun porttis Rubinist/ ja
caicki sinun äres walituista kiwistä.
54:13 Ja caicki sinun lapses opetetut
HERralda/ ja suuri rauha walmistetan
sinun lapsilles wanhurscauden cautta.
54:14 Sinun pitä oleman caucana
wäkiwallast ja wäärydest/ ettes nijtä
pelkä/ ja hämmästyxest: sillä ei sen
pidä sinua lähestymän.
54:15 Cadzo/ cuca tahto sinua wastan
coota ja sorta sinua/ jos he ilman
minuta coconduwat?
54:16 Cadzo/ minä sen teen/ että
seppä/ joca hijlet tules hehgutta/ teke
yhden asen työtäns warten: nijn minä
myös teen/ että raatelia hucku.
54:17 Sillä jocainen ase joca
walmistetan sinua wastan/ ei pidä
menestymän: ja caicki kielet jotca
heitäns asettawat sinua wastan/ pitä
sinun duomios cadottaman. Tämä on
HERran palwelian perimys ja heidän
wanhurscaudens minusta/ sano HERra.
Vers.10. Hedelmätöin) Jumalan
seuracunda cudzuttin silloin
hedelmättömäxi/ hyljätyxi/ leskexi/ etc.
sillä hänellä oli nijn wähä lapsia/
nimittäin/ ainoastans Judan Canssa/ ja
piti silloin nijncuin hyljätty waimo
fangittaman ja Babelijn wietämän.
Mutta Udes Testamendis piti hänen
tuleman hedelmälisexi: sillä hänen
miehens eli ylkäns Christus oli hänelle
toimittawa monda lasta/ nimittäin/
pacanat/ joiden piti silloin myös
oppiman tundeman HERran/ ja
tuleman hänen ja hänen seuracundans
lapsixi. v. 4. Neidzydes) se on/ ettäs
lapsitoinna ja ilman miehetä murhes ja
wiheljäisydes ollut olet. v. 11.
Saphireist) Nämät kiwet osottawat
Christuxen/ sen oikian perustuxen ja