Propheta Jesaia
1348
ja johdatta heitä wesilähteille.
49:11 Ja minä panen caicki wuoreni
tiexi/ ja minun polcuni pitä tallattaman.
49:12 Cadzo/ nämät tulewat cauca/ ja
cadzo/ nämät pohjan puolest/ nämät
etelän puolest/ ja ne muut Sinimin
maalda.
49:13 Iloitcat te taiwat/ riemuidze sinä
maa/ kijttäkät te wuoret ihastuxella:
sillä HERra on hänen Canssans
lohduttanut/ ja on hänen radollisians
armahtanut.
49:14 MUtta Zion sano: HERra hyljäis
minun/ HERra unohti minun.
49:15 Unohtaco waimo lapsucaisens/
nijn ettei hän armahda hänen ruumins
poica? ja waicka hän unohdais/ nijn en
minä cuitengan sinua unohda.
49:16 Cadzo/ käsijni olen minä sinun
pyäldänyt/ sinun muuris owat alati
minun silmäini edes.
49:17 Sinun rakendajas riendäwät/
mutta sinun cukistajas ja häwittäjäs pitä
pakeneman sinusta pois.
49:18 Nosta silmäs ymbärins ja cadzo/
caicki nämät cootut tulewat sinun
tugös. Nijn totta cuin Minä elän/ sano
HERra/ sinun pitä caikilla näillä/
nijncuin cauniudella/ puetettaman.
49:19 Ja sinä käärit ne ymbärilles
nijncuin morsian: sillä sinun autia/
häwitetty ja turmeldu maas pitä silloin
ahdas oleman asuaxes/ cosca sinun
raatelias sinusta cauwas pakenewat.
49:20 Nijn että sinun hedelmättömydes
lapset/ pitä wielä sinun corwas
sanoman: ahdas on minulla sia/ istu
puolees/ että minäkin asuisin sinun
tykönäs.
49:21 Mutta sinä olet sanowa
sydämesäs: cuca nämät minulle
synnytti? sillä minä olen hedelmätöin/
yxinäinen/ poisajettu ja ulossyösty.
Cuca nämät on minulle caswattanut?
cadzo/ minä olin yxinäns jätetty/ cusa
nämät silloin olit?
49:22 Nijn sano HERra Jumala: cadzo/
Minä nostan käteni pacanain puoleen/
ja minun lippuni corgotan Canssain
puoleen. Nijn he candawat edes
helmasans sinun poikias/ ja sinun
tyttäritäs hartioillans.
49:23 Ja Cuningat pitä oleman sinun
holhojas/ ja heidän Drotningins sinun
imettäjäs. Heidän pitä langeman
caswoillens maahan sinun edesäs/ ja
nuoleskeleman sinun jalcais tomua.
Silloin sinä tiedät/ että Minä HERra
olen/ ja ettei kengän tule häpiään/ joca
minua toiwo.
49:24 OTetango saalis joldaculda
Sangarilda pois? taitaco jocu päästä
jongun hurscan fangit?
49:25 Sillä näin sano HERra: nyt pitä
fangit Sangarilda otettaman pois/ ja
wäkewäin saalis irralle pääsemän. Ja
minä tahdon rijdellä sijnun rijtaweljeis
cansa/ ja autta sinun lapsias.
49:26 Ja minä ruokin sinun häwittäjäs
heidän omalla lihallans. Ja heidän pitä
juopuman omasta werestäns/ nijncuin
makiasta wijnasta/ ja caicki liha pitä
tietämän/ että minä olen HERra/ sinun
auttajas ja sinun lunastajas/ Jacobin