COCO PYHÄ RAAMATTU 1642 - page 1347

Propheta Jesaia
1346 
48:13 Minun käten on perustanut
maan/ ja minun oikia käten on
kämmenellä mitannut taiwan: mitä
minä cudzun/ se on cohta walmis.
48:14 Cootcat teitän caicki ja cuulcat/
cuca on näiden seas joca näitä ilmoitta
taita? HERra racasta händä/ sentähden
on hän osottawa hänen tahtons
Babelis/ ja käsiwartens Chaldereis.
48:15 Minä/ Ja minä olen sen sanonut:
Minä olen hänen cudzunut/ minä myös
annan hänen tulla/ ja hänen tiens
menesty hänelle.
48:16 Tulcat tänne minun tygöni/ ja
cuulcat tätä: En minä ole ennen sala
puhunut/ sijtä ajasta cuin se oli
puhuttu olen/ minä siellä/ ja nyt lähettä
minun HERra HERra ja hänen Hengens.
48:17 Nijn sano HERra sinun pelastajas/
se Pyhä Israelis: Minä olen sinun
HERras Jumalas/ joca sinulle opetan
mikä tarpellinen on/ ja johdatan sinun
tietä jotas käyt.
48:18 O jos sinä pidäisit minun
käskyistäni waarin/ nijn sinun rauhas
olis nijncuin wirta/ ja wanhurscaudes
nijncuin meren aldo.
48:19 Ja sinun siemenes olis nijncuin
sanda/ ja cohtus hedelmä nijncuin
hänen somerons/ joiden nime ei pidäis
häwitettämän/ eli pyhittämän pois
minun edesäni.
48:20 Lähtekät Babelist/ paetcat
Chalderein tykö iloisella änellä
ilmoittacat ja cuuluttacat/ wiekät se
aina mailman ärijn/ ja sanocat: HERra
on pelastanut hänen palwelians
Jacobin.
48:21 Ei heitä jano waiwannut/ cosca
hän johdatti heitä corwesa/ hän andoi
heille wuota wettä calliosta: hän halcais
callion/ ja sijtä wuoti wesi. Mutta
jumalattomalla/ sano HERra/ ei ole
rauha.
Vers.6 Usia) Nimittäin/ että heidän piti
menemän fangixi Babelijn/ ja taas
pelastettaman sieldä Cuningas Corexen
cauta. v. 10. Ei nijncuin hopiata) se on/
en minä ratki tyynni puhdista heitä/
jotca ei ole sencaltaiset cuin heidän
pidäis oleman v. 11. Häwäistyxi) Cadzo
täsä että se on häwäistä Jumalata/
cosca jocu kersca idzens omista
töistäns ja ansiostans. v. 15. Hänen
cudzunut) Nimittäin/ Cuningas
Corexen. v. 16. Ja nyt lähettä minun
HERra) Ajattele/ että HERra joca idze
on puhunut coco täsä lugus/ sanonut
ilmoittanens mitä tapahtuwa oli/
luonens caicki cappalet/ etc. Hän sano
idzens täsä olewan lähetetyn HERralda
ja hänen Hengeldäns. Nijn ei se taida
jocu muu olla cuin Jumalan Poica/ joca
Isäldä lähetetän/ Ioh. 8. ja Pyhäldä
Hengeldä/ Luc. 4. Nijncuin Pyhät Isät/
Basil. lib. 3. cap. ult tästä puhuwat v. 20.
Lähtekät Babelista) Ope Prophetain
puhenparsi: hän käske heidän lähte
Babelist/ ikänäns cuin he jo olisit siellä
fangittuna/ joca cuitengin monen
wuoden peräst sijtte tapahdui.
1...,1337,1338,1339,1340,1341,1342,1343,1344,1345,1346 1348,1349,1350,1351,1352,1353,1354,1355,1356,1357,...2588
Powered by FlippingBook