1548 UUSI TESTAMENTTI JA OSAT 1552 VANHA TESTAMENTTI SANASTA SANAA - page 2005

Se Epistola Ebreerin tyge.
korwessa/ wuorissa/ mäen rotkoissa/ ja maan kuopissa/
11:39 Ja caiki neme ouat Uskon cautta Todhistoxen ansainuet/ ia eiuet
saanuet site Lupausta/
Ja kaikki nämä owat uskon kautta todistuksen ansainneet/ ja eiwät
saaneet sitä lupausta/
11:40 Sentedhen/ ette Jumala o'bi iotakin paraman meiden edhesten
edheskatzonut/ ettei ne ilman Meite teudhelisexi tulisi.
Sentähden/ että Jumala ompi jotakin paremman meidän edestän
edeskatsonut/ Ettei ne ilman meitä täydelliseksi tulisi.
* Tyhieste) Se quin tesse seiso/ inuisibilibus/ me cutzumma tyhiexi/ ia
on wiele nyt tyhie sihenasti quin tapachtupi.
XII. Lucu.
12:1 SEntedhen mös me/ ette meille nyt ombi nin swri Todistosten
ioucko meiden ymberillen/ Nin poispancam syndi ioca aina meihin tartu
ia hitaxi tekepi. Ja iooskam Kersimisen cautta sijne Kiluoituxes/ ioca
meiden eten pandu on/
Sentähden myös me/ että meille nyt ompi niin suuri todistusten joukko
meidän ympärillen/ Niin pois pankaamme synti joka aina meihin tarttuu
ja hitaaksi tekeepi. Ja juoskaamme kärsimisen kautta siinä
kilwoituksessa/ joka meidän eteen pantu on/
12:2 ia yleskatzocam Iesusen päle/ sen vskon Alcaian ia päätteien.
Joca/ coska hen olis kylle tainut Iloa pite/ kersi hen Ristin/ ia ei Pilca
totellut/ ia on istuua Oikealla kädhelle Jumalan Stolilla.
Ja ylöskatsokaamme Jesuksen päälle/ sen uskon alkajaan ja
päättäjään. Joka/ koska hän oli kyllä tainnut iloa pitää/ kärsi hän
ristin/ ja ei pilkkaa totellut/ ja on istuwa oikealle kädelle Jumalan
tuolilla.
12:3 Muistacat henen pälens ioca sencaltaisen wastanpuhumisen ombi
synneitzilde wastansa kersinyt/ ettei te wäsy teidhen mielisenne ia
1...,1995,1996,1997,1998,1999,2000,2001,2002,2003,2004 2006,2007,2008,2009,2010,2011,2012,2013,2014,2015,...2165
Powered by FlippingBook