1548 UUSI TESTAMENTTI JA OSAT 1552 VANHA TESTAMENTTI SANASTA SANAA - page 941

Pyhän Mattheusen evankelion 
Mutta koska Jesus sen ymmärsi/ käwi hän sieltä pois. Ja paljon kansaa
seurasit häntä.
12:16 Ja hen teki caiki teruexi/ ia haastoi heite hendens ilmoittamast.
Ja hän teki kaikki terweeksi/ ja haastoi heitä häntänsä ilmoittamasta.
12:17 Senpäle ette sen piti teutettemen/ quin sanottu oli Esaian
Prophetan cautta/ ioca sanoi.
Senpäälle että sen piti täytettämän/ kuin sanottu oli Esaian prophetan
kautta/ joka sanoi.
12:18 Catzo minun Poican/ ionga mine wlgoswalitzin/ minun rackan/
iossa minun sieluni ombi hyue sosijo. Mine panen henen pälens minun
Hengeni/ ia henen pite Domion Pacanoille iulghistaman.
Katso minun Poikani/ jonka minä ulos walitsin/ minun rakkaan/ jossa
minun sieluni ompi hywä suosio. Minä panen hänen päällensä minun
Henkeni/ ja hänen pitää tuomion pakanoille julkistaman.
12:19 Ei hen ritele/ eike hwdha/ eike yhdengen pidhe cwleman henen
äändens catuilla.
Ei hän riitele/ eikä huuda/ eikä yhdenkään pidä kuuleman hänen
ääntänsä kaduilla.
12:20 Murettua rokoa ei henen pidhe serckemen/ ia switzeuat pellauaist
ei pidhe henen sammuttaman/ sihenasti ette hen wlgoswiepi Domion
woitoxi.
Murrettua ruokoa ei hänen pidä särkemän/ ja suitsewat pellawaista ei
pidä hänen sammuttaman/ siihenasti että hän ulos wiepi tuomion
woitoksi.
12:21 Ja hene' Nimens päle pite Pacanoiten toiuoman.
Ja hänen nimensä päälle pitää pakanoitten toiwoman.
12:22 Silloin edestootijn henen tygens yxi ioca piruldariwattin/ sockia ia
myckä/ ia hen paransi henen/ nin että sockia ia myckä seke puhui ette
näki.
Silloin edes tuotiin hänen tykönsä yksi joka pirulta riiwattiin/ sokea ja
mykkä/ ja hän paransi hänen/ niin että sokea ja mykkä sekä puhui että
1...,931,932,933,934,935,936,937,938,939,940 942,943,944,945,946,947,948,949,950,951,...2165
Powered by FlippingBook