Propheta Haggai
Cwcautena/ Tapactui HERRAN Sana sen Prophetan Haggain cautta/ ia
sanoi.
ensimmäisenä kolmatkymmenentenä päiwänä/ sillä seitsemäntenä
kuukautena/ Tapahtui HERRAN sana sen prophetan Haggain kautta/ ja
sanoi.
2:3 Sanos SeruBabelin sen Sealthielin poian/ sen Juttain Pämiehen
tyge/ Ja Jesuan sen Jozadachin poian/ sen Ylimeisen Papin tyge/ ia
sen ylitzeietetum Canssan tyge/ ia sanos.
Sanos SeruBabelin sen Sealthielin pojan/ sen juuttain päämiehen tykö/
ja Jesuan sen Josadachin pojan/ sen ylimmäisen papin tykö/ ja sen
ylitse jätetyn kansan tykö/ ja sanos.
2:4 Cwca teiden seasan ombi ylitzeienyt/ Joca temen Honen henen
entises Cunniasans nähnyt on ? Ja quinga se nyt teille näky ? Eikö se
mixiken nädhä sen entisen cochtan.
Kuka teidän seassan ompi ylitse jäänyt/ Joka tämän huoneen hänen
entisessä kunniassansa nähnyt on? ja kuinka se nyt teille näkyy? Eikö se
miksikään nähdä sen entisen kohtaan.
2:5 Ja nyt/ SeruBabel/ ole hyues turuas/ sanopi HERRA/ Ole sineki
turuas Jesua Jozadachin poica/ sine ylimeinen Pappi/ Olcat hyues
turuas caiki Canssa Makunnasa/ sanopi HERRA/ ia tötetechket/ Sille
ette mine olen teiden cansanna/ sano se HERRA Zebaoth/
Ja nyt/ SeruBabel/ ole hywässä turwassa/ sanoopi HERRA/ Ole sinäkin
turwassa Jesua Josadachin poika/ sinä ylimmäinen pappi/ Olkaat
hywässä turwassa kaikki kansa maakunnassa/ sanoopi HERRA/ ja työtä
tehkäät/ Sillä minä olen teidän kanssanne/ sanoo Se HERRA Zebaoth/
2:6 Sen sanan ielkin/ coska mine teiden cansanna ydhen Lijton tein/
coska te Egyptist vloswaelsit/ pite minun Hengen teiden seasan
pysymen/ Elket pelietkö.
Sen sanan jälkeen/ koska minä teidän kanssanne yhden liiton tein/
koska te Egyptistä uloswaelsit/ pitää minun Hengen teidän seassanne
pysymän/ Älkäät peljätkö.