Propheta Haggai
ensimeiszne peiuene Cwsta/ Tapactui HERRAN Sana/ sen Prophetan
Haggain cautta/ SeruBabelin/ sen Sealthielin poian tyge/ sen Judan
Pämiehen/ Ja Jesuan/ sen Jozadachin poian tyge/ sen ylimeisen
Papin/ ia sanoi.
Toisena wuonna sen kuninkaan Darion kuudentena kuukautena/
ensimmäisenä päiwänä kuusta/ Tapahtui HERRAN sana/ sen prophetan
Haggain kautta/ Serubabelin/ sen Sealthielin pojan tykö/ sen Judan
päämiehen/ Ja Jesuan/ sen Jozadachin pojan tykö/ sen ylimmäisen
papin/ ja sanoi.
1:2 Nin sano se HERRA Zebaoth/ Teme Canssa sano/ Eipe se Aica wiele
tullut/ ette se HERRAN Hoone ylesraketaisijn.
Niin sanoo se HERRA Zebaoth/ Tämä kansa sanoo/ Eipä se aika wielä
tullut/ että se HERRAN huone ylösrakettaisiin.
1:3 Ja HERRAN Sana tapactui/ sen Prophetan Haggain cautta/
sanoden/
Ja HERRAN sana tapahtui/ sen prophetan Haggain kautta/ sanoen/
1:4 Mutta iopa teiden aican on tullut/ ette te holuatuisa Honeisa
asuisitta/ ia Temen Honen teuty autiona seiso?
Mutta jopa teidän aikan on tullut/ että te holwatuissa huoneissa
asuisitte/ ta tämän huoneen täytyy autiona seisoa?
1:5 Nyt/ nin sanopi se HERRA Zebaoth/ Catzocat sijs quinga teille
kieupi.
Nyt/ niin sanoopi se HERRA Zebaoth/ Katsokaat siis kuinka teille käypi.
1:6 Te kyluette palion/ ia wähe siselwieet. Te söötte/ Ja ette te tule
quitengan rauituxi. Te iootta/ Ja ette te quitengan ianottamaxi tule. Te
waatteiset teiten/ Ja ette te quitengan lembymexi tule. Ja ioca Raha
ansaitze/ Hen pane ne ychten läuisen Cuckarohon.
Te kylwätte paljon/ ja wähän sisälle wiette. Te syötte/ Ja ette te tule
kuitenkaan rawituksi. Te juotte/ a ette kuitenkaan janottomaksi tule. Te
waatetatte teitän/ Ja ette kuitenkaan lämpimäksi tule. Ja joka rahaa
ansaitsee/ Hän panee ne yhteen läwiseen kukkaroon.