1 Cuningasten Kirja
699
lammasta/ ilman peuroita ja muita
medzän eläimitä/ ja medzäwuohia/ ja
lihawata carja ja linduja.
4:24 Sillä hän hallidzi coco maacunnas/
sillä puolen wirta hamast Diphsast
Gasan asti/ caickein Cuningasten ylidze
tällä puolen wirta/ ja piti rauha caickein
hänen alammaistens cansa.
4:25 Nijn että Juda ja Israel asuit
lewollisest/ idzecukin heidän
wijnapuuns ja ficunapuuns alla/ Danist
BerSeban asti/ nijncauwan cuin Salomo
eli.
4:26 Ja Salomolla oli neljäkymmendä
tuhatta waunuhewoista/ ja
caxitoistakymmendä tuhatta
hewoismiestä.
4:27 Ja nämät waldamiehet toimitit
Cuningas Salomolle ruoca/ ja caikille
cuin Cuningan pöydäldä söit/ cukin
Cuucaudellans/ nijn ettei sijtä mitän
puuttunut.
4:28 He toit myös ohria ja olkia
hewoisten ja muulein/ sinne cusa hän
oli/ cukin nijncuin hänelle käsketty oli.
4:29 JA Jumala andoi Salomolle suuren
ymmärryxen ja taidon/ rohkian
sydämen/ nijncuin sannan meren
reunas.
4:30 Nijn että Salomon taito oli
suurembi/ cuin caickein itäisen maan
lasten/ ja Egyptiläisten taito.
4:31 Ja hän oli taitawambi caickia
ihmisiä/ ja taitawambi cuin Ethan
Ezrahita/ ja Heman/ ja Chalcol/ ja
Darda Macholin pojat/ ja hänen nimens
oli cuuluisa ymbäri caickein
pacanoitten.
4:32 Ja puhui colme tuhatta
sananlascua/ ja hänen wirsiäns oli
tuhannen ja wijsi.
4:33 Ja puhui myös puista/ Cedrist joca
on Libanonis haman Isopin asti/ joca
seinästä caswa. Nijn puhui hän myös
eläimistä/ linnuista/ matelewaisista ja
caloista.
4:34 Ja caicki Canssat tulit cuuleman
Salomon taito/ ja caicki Cuningat/ jotca
olit cuullet hänen taidostans.
V. Lucu.
TYrin Cuningas Hiram teke Salomon
cansa ystäwyttä/ v. 1. Salomo lähettä
rucoileman Hiramilda Cedripuita ja
hongia Templin rakennuxexi/ v. 3.
Hiram teke nijncuin hän ano/ v. 7. ja he
tekewät keskenäns määrän/ v. 10.
Salomo lähettä mittoman tuhatta
Israelist hackaman ja candaman puita
ja kiwiä/ v. 13.
5:1 JA Hiram Tyrin Cuningas lähetti
palwelians Salomon tygö: sillä hän oli
cuullut että he olit hänen woidellet
Cuningaxi hänen Isäns siaan. Ja Hiram
racasti Dawidit nijncauwan cuin hän eli.
5:2 JA Salomo lähetti Hiramin tygö/ ja
käski hänelle sanoa:
5:3 Sinä tiedät ettei minun Isän Dawid
tainnut raketa hänen HERrans Jumalans
nimelle huonetta/ sen sodan tähden/
cuin oli hänen ymbärilläns/ sijhenasti
cuin HERra andoi heidän hänen jalcains