1 Cuningasten Kirja
693
wuodatti sodan weren rauhas/ ja andoi
tulla sodan weren wyöns päälle/ joca
oli hänen suolillans/ ja hänen kengäins
päälle/ jotca olit hänen jalgoisans.
2:6 Tee sinun toimes jälken/ nijn ettes
wie hänen harmaita carwojans rauhas
hautaan.
2:7 JA tee Barsillain sen Gileaditerin
lapsille laupius/ että he syöwät sinun
pöydäldäs: sentähden että he pidit
idzens minun tygöni/ cosca minä
pakenin sinun weljes Absalomi.
2:8 JA cadzo sinun tykönäs on Simei
Geran poica Jeminin pojan Bahurimist/
joca minua häpiälisest kiroili/
mennesäni Mahanaimijn. Mutta hän
tuli minua wastan Jordanin tykönä/
silloin wannoin minä HERran cautta/ ja
sanoin: en minä tapa sinua miecalla.
2:9 Mutta älä sinä anna hänen wiatoina
olla/ sillä sinä olet toimellinen mies ja
tiedät mitäs teet hänelle/ ettäs lähetät
hänen harmat carwans werisä hautaan.
2:10 NIin nuckui Dawid hänen Isäins
cansa/ ja haudattin Dawidin
Caupungijn.
2:11 Ja aica jona Dawid oli ollut Israelin
Cuningas/ oli neljäkymmendä ajastaica.
Seidzemen ajastaica oli hän Cuningas
Hebronis/ ja colme neljättäkymmendä
ajastaica Jerusalemis.
2:12 Ja Salomo istui Isäns Dawidin
istuimella/ ja hänen waldacundans
suurest wahwistettin.
2:13 Mutta Adonia Hagithin poica tuli
BathSeban Salomon äitin tygö. Joca
sanoi: tuletcos rauhallisest? hän sanoi:
rauhallisest.
2:14 Ja sanoi: minulla on jotakin
puhumist sinun cansas. BathSeba sanoi:
puhu.
2:15 Ja hän sanoi: sinä tiedät että
waldacunda oli minun/ ja caicki Israel
oli käändänyt caswons minun puoleni/
että minä olisin Cuningas/ mutta nyt
on waldacunda käändynyt ja on tullut
minun weljeni omaxi/ HERralda on se
tullut.
2:16 Nyt rucoilen minä rucouxen
sinulda/ ettes minulda sitä kieldäis.
BatSeba sanoi hänelle: puhu.
2:17 Hän sanoi: puhu Cuningas
Salomon cansa (sillä ei hän sinulda
kiellä) että hän andais minulle Abisagin
Sunemist emännäxi.
2:18 BathSeba sanoi: oikein/ minä
puhun Cuningalle sinun puolestas.
2:19 JA BathSeba tuli Cuningas
Salomon tygö/ puhuman hänen
cansans Adonian puolest/ ja Cuningas
nousi ja meni händä wastan/ ja cumarsi
händä/ ja istui istumellens. Ja Cuningan
äitin eteen pandin istuin/ ja hän istui
sijhen hänen oikialle puolellens.
2:20 Ja hän sanoi: minä rucoilen wähän
rucouxen sinulda/ älä sitä minulda
kiellä. Cuningas sanoi hänelle: rucoile
minun äitin/ en minä sinulda kiellä.
2:21 Hän sanoi: annettacan Abisag
Sunemist sinun weljelles Adonialle
emännäxi.
2:22 Nijn wastais Cuningas Salomo/ ja
sanoi hänen äitillens: mixis rucoilet
Abisagi Sunemist Adonialle? rucoile