Josuan Kirja
492
6:24 Mutta Caapungin he poltit tulella
ja caicki mitä siellä oli/ ainoastans
hopian/ cullan/ wasken ja rauta calun
panit he tawaraxi HERran huoneseen/
Mutta porton Rahabin/ ja hänen Isäns
huonen/ ja caicki cuin hänellä oli andoi
Josua elä.
6:25 Ja hän asui Israelin Canssan seas
tähän päiwän asti: että hän kätki
wacojat/ jotca Josua Jerihota wacoiman
lähetti.
6:26 SIlloin wannoi Josua/ ja sanoi:
kirottu olcon se mies HERran edes/
joca rakenda tämän Jerihon
Caupungin/ cosca hän laske sijhen
perustuxen/ nijn cadottacon
esicoisens/ ja cosca hän pane häneen
portin/ nijn cadottacon nuorimman
poicans.
6:27 Ja HERra oli Josuan cansa/ ja hän
tuli cuuluisaxi caikes maacunnas.
VII. Lucu .
AChan sala jotakin saalista ja wihoitta
HERran/ v. 1. sentähden lyödän 3000.
miestä tacaperin/ jotca Josua lähetti Ait
omistaman/ v. 4. Josua rucoile HERra/
v. 6. HERra käske Josuan tutkia/ v. 10.
Arpa lange Achanin päälle/ v. 16. Joca
tunnusta/ v. 20. Ja kiwitetän lapsinens
ja carjoinens/ v. 24.
7:1 MUtta Israelin lapset horjahdit
kirotus calus: sillä Achan Charmin
poica/ Sabdin pojan Judan
sucucunnast/ otti jotakin kirotusta/ nijn
julmistui HERran wiha Israelin lasten
päälle.
7:2 JA Josua lähetti Jerihosta muutamia
miehiä Ain päin/ joca on BethAwen
tykönä itän päin Bethlistä/ ja sanoi
heille: mengät ja wacoicat maata.
7:3 Ja cosca he olit mennet ja wacoinet
Ain/ palaisit he jällens Josuan tygö/ ja
sanoit hänelle: älä anna caickia Canssa
sinne mennä/ mutta waiwon caxi eli
colme tuhatta miestä mengän ja lyökän
Ain/ ettei caicki Canssa huckan sinne
waiwatais: sillä he owat harwat.
7:4 Nijn menit sinne Canssasta liki
colmetuhatta miestä/ ja he pakenit Ain
Caupungin miesten edestä.
7:5 Ja ne miehet Aista löit heistä liki
cuusineljättäkymmendä miestä/ ja ajoit
heitä portista taca/ Sabarimin asti/ ja
he löit heitä tiellä paetes. Nijn Canssan
sydän hämmästyi ja tuli nijncuin wesi.
7:6 Ja Josua repeli waatens ja langeis
maahan caswoillens HERran Arkin
eteen/ haman ehtosen asti/
wanhimmitten cansa Israelist/ ja he
heitit tomua pääns päälle.
7:7 Ja Josua sanoi: Ah HERra/ HERra/
mixis tämän Canssan weit Jordanin
ylidze/ andaxes Amorrerein käsijn ja
hucuttaxes: josca me olisim tytynet ja
pysynet sillen puolen Jordanit/
7:8 Woi minun HERran/ mitä minä
sanon/ että Israel selkäns käändä
wiholistens puoleen?
7:9 Cosca Cananerit ja caicki maan
asuwaiset sen cuulewat/ nijn he
pijrittäwät meidän/ ja häwittäwät