Josuan Kirja
494
7:24 Nijn otti Josua ja coco Israel hänen
cansans Achanin Serahn pojan/ ja
hopian/ hamen ja cullaisen kielen/
hänen poicans ja tyttärens/ hänen
härkäns/ Asins ja lambans/ hänen
majans ja caicki mitä hänen omans oli/
ja weit ne Achorin laxoon.
7:25 Ja Josua sanoi: ettäs me
murhellisexi saatit/ saattacon HERra
sinun murhellisexi tänäpäiwänä/ ja
coco Israel kiwitti heitä/ ja poltit heidän
tulella.
7:26 Ja cosca he kiwitit heidän/ teit he
suuren kiwirouckion heidän päällens/
joca wielä on tähän päiwän asti. Nijn
lackais HERran wihan julmuus. Sijtä
cudzutan se paicka Achorin laxoxi/
tähän päiwän asti.
Vers.4. Ja he pakenit) Yhden ihmisen
synnin tähden rangaise Jumala coco
maacunnan/ 2. Sam. 24. että cacki
wihaisit syndiä/ ja auttaisit
rangaiseman ja poistaman sitä. v. 23.
HERran eteen) se on/ HERran
Tabernaclin eteen/ cuhunga caicki
coonnet olit käräjään/ nijncuin Jumalan
näkywijn/ v. 24. Achanin lapset
kiwitetän hänen cansans Jumalan
sanan jälken/ Deut. 5:9. Ja owat
Achanin lapset ilman epäilemät jotakin
tietänet heidän Isäns warcaudest.
VIII. Lucu .
JOsua mene Jumalan käskyn jälken Ain
eteen/ v. 1. pane wajytyxiä/ v. 4.
Israelitat pakenewat/ Ain ja BethElin
miehet ajawat heitä taca/ v. 14. Wäjyjät
carcawat Aijn/ ja sytyttäwät
Caupungin/ v. 19. Ne jotca pakenit/
palajawat ja lyöwät Ain miehet/
ryöstäwät ja polttawat sen/ ja hirttäwät
heidän Cuningans/ v. 21. Josua rakenda
Altarin ja kirjoitta lain sijhen/ v. 30.
Anda cuulutta lain sanat/ siunauxen ja
kirouxen/ v. 34.
8:1 JA HErra sanoi Josualle: älä pelkä/
älä myös wapise/ ota cansas caicki
sotawäki/ ja walmista/ ja mene Aijn.
Cadzo/ minä annoin Ain Cuningan
Canssoinens/ Caupunginens ja
mainens sinun kätees.
8:2 Ja tee Aille ja hänen Cuningallens/
nijncuins teit Jeriholle ja hänen
Cuningallens/ ainoastans hänen saalins
ja carjans jacacat keskenän/ ja pane
wäjyjät Caupungin taa.
8:3 NIin Josua walmisti idzens caiken
sotawäen cansa menemän Aijn/ ja
Josua walidzi colmekymmendä tuhatta
sotamiestä/ ja lähetti heidän yöllä ulos.
8:4 Ja käski heitä/ ja sanoi: cadzocat te
jotca wäjyttä Caupungin tacana/ ettet
te ylön taamma mene Caupungista/
mutta olcat caicki walmit.
8:5 Minä ja caicki Canssa/ joca minun
cansani on/ lähestym Caupungita/ ja
cosca he tulewat meitä wastan nijncuin
ennengin/ nijn me pakenem heidän
edelläns.
8:6 Että he tulisit meidän jälkem/
nijncauwan/ että me saisim heidän