P. Johannexen Theologin Ilmestys
2264
Prophetain kirjoituxia selittäwät. Josta Pawali 1. Cor. 12. ja 14. ja myös mualla
usemmas paicas puhu. Tämä on caickein tarpellisin/ joca pitä meillä jocapäiwä
oleman/ nijncuin se joca meille Jumalan sana opetta/ Christicunnan perusta/ ja
uscon edest wasta. Ja tärkimmäst/ joca Saarnawiran tuke/ toimitta ja laitta.
Muutamat ennustawat tulewaisist asioist/ joita ei Ramatusa ennen ole. Ja tämä on
colmilainen: Ensimäinen teke sen ymmärrettäwillä sanoilla/ ilman cuwita. Nijncuin
Moses/ Dawid ja sencaltaiset muut Prophetat Christuxest ennustawat. Ja nijncuin
Christus ja Apostolit/ Antichristuxest ja wääristä opettaista/ etc. Toinen teke sen
cuwilla/ pane cuitengin sen tygö selityxen ymmärrettäwillä sanoilla. Nijncuin Joseph
selitti unet/ ja Daniel sanoi sekä unet että nägyt. Colmas/ teke sen ilman sanoita ja
selitystä/ ainoastans cuwain cansa. Nijncuin tämä Ilmestys Kirja/ ja monen pyhän
miehen unet/ nägyt ja cuwat tekewät/ jotca he owat P. Hengeldä saanet. Nijncuin
Petari Apostolitten Tegois/ c. 2:17. etc. Joelist Saarna: Teidän poicanne ja tyttärenne
pitä ennustaman/ ja teidän nuorucaisenne pitä näkyjä näkemän/ ja teidän
wanhimmanna pitä unia näkemän. Ja nijn cauwan cuin sencaltainen ennustus ei
selitetyxi tule/ ja ei saa wahwa selitystä: nijn se on myckä ja salattu ennustus/ ja ei
ole wielä tullut hänen hyödytyxeens ja hedelmääns/ cuin hänen Christicunnas
saattaman pitä. Nijncuin myös tämän Kirjan cansa on tapahtunut: Moni on sitä
kiusannut/ ja ei cuitengan ole jotain wahwa tähän päiwän asti löytänyt. Moni taas on
monda sopimatoinda asiata omasta päästäns sijhen kehrännyt. Sencaltaisen turhan
selityxen ja salatun ymmärryxen tähden/ olemma me myös tähän asti sen andanet
silläns olla. Erinomaisest/ ettei muutamat wanhoista Isistä ole tätä pitänet P.
Johannes Apostolin Kirjoitusna. Nijncuin 3. sta kirjasta/ Kircon Historiasta c. 25.
nähdän. Josa epäillyxes me myös meidän puolestam wielä sen olla annamme. Waan
ei pidä cuitengan ketän kieltämän sitä P. Johannes Apostolin omana pitämäst/ eli
nijncuin jocu tahto. Cuitengin/ että me mielelläm tämän päälle tahdoisimma wahwa
selitystä: tahdomma me muille/ joilla corkembi Hengi on/ anda tilan sitä ajatella/ ja
meidän ajatuxemme myös tiettäwäxi tehdä. Nimittäin näin: Että tämä on tulewaisten
asiain ilmestys/ erinomaisest Christicunnan läHes tywäisest murHes ta ja
onnettomudesta: pidämme sen parhana ja wahwimbana tienä oikiata selitystä löytä:
Jos ne asiat ja waiwat/ jotca tähän asti Christicunnas tapahtunet owat/ Historiasta
näihin näkyihin suuta suuxin pannan/ ja myös idze sanoihin sowitetan. Jos ne toinen
toiseens sopiwat/ nijn se taitan pidettä wahwana/ eli caickein wähimmäxikin/
hylkämättömänä selitysnä. Me pidämme sijs/ nijncuin idze Textikin/ sano/ ne colme
ensimäistä Lucua/ nijstä seidzemestä Asian Seuracunnasta ja heidän Engeleistäns
puhuwat/ yxikertaisest ilmoittawan/ cuinga heidän sijhen aican käwi/ ja neuwowan
heitä/ eli nijn pysymän ja enänemän/ eli myös parandaman idzens. Paidzi sitä/