P. Jacobin Epistola
2254
1:1 JAcob Jumalan ja HERran Jesuxen
Christuxen palwelia.
Cahdelletoistakymmenelle
sucucunnalle/ jotca hajalla owat/
toiwotta terweyttä.
1:2 MInun rackat weljeni/ pitäkät se
sulana riemuna/ cosca te moninaisijn
kiusauxijn langette/
1:3 Tieten että teidän vsconne
coettelemus/ jos se muutoin
toimellinen on/ waicutta kärsimisen:
1:4 Mutta kärsimys haman loppun asti
wahwana pysy/ että te täydelliset ja
coconaiset olisitta/ ja ei misän
puuttuwaiset.
1:5 MUtta jos joldain teisä wijsautta
puuttuis/ hän anocan sitä Jumalalda/
joca jocaidzelle anda yxikertaisest/ ja ei
soima/ nijn se hänelle annetan.
1:6 Mutta hän anocan vscos/
epäilemät: sillä joca epäile/ se on
meren allon caltainen/ joca tuulelda
ajetan ja lijcutetan.
1:7 Älkän sencaltainen ihminen luulco/
jotain HERralda saawans.
1:8 Epäilewä horju caikis hänen teisäns.
1:9 Mutta yxi weli/ joca nöyrä on/
kehucan hänen corgotuxestans.
1:10 Ja taas/ joca ricas on/ hän
kehucan hänen alendamisestans. Sillä
nijncuin ruohon cucoistus poiscatoa.
1:11 Auringo coitta helten cansa/ ja
ruoho taipu/ ja hänen cuckaisens
warise/ ja hänen cauneudens lacastu/
nijn myös sen rickan pitä tawaroistans
taipuman.
1:12 Autuas on se mies joca kiusauxen
kärsi: sillä cosca hän coeteldu on/ nijn
hänen pitä elämän Cruunun saaman/
jonga Jumala nijlle luwannut on/ jotca
händä racastawat.
1:13 Älkän kengän sanoco cosca hän
kiusatan/ että hän Jumalalda kiusatan:
Sillä ei Jumala ole kiusaja pahuteen: Ei
hän ketän kiusa.
1:14 Waan jocainen kiusatan/ cosca
hän omast himost wietellän ja
hucutellan:
1:15 Sijtte cosca himo on sijttänyt/ nijn
hän synnyttä synnin/ mutta cosca syndi
täytetty on/ nijn se synnyttä cuoleman.
1:16 ÄLkät exykö/ rackat weljeni:
Caickinainen hywä ando/
1:17 Ja caickinainen täydellinen lahja
tule ylhäldä walkeuden Isäldä/ jonga
tykönä ei ole walkeuden ja pimeyden
muutosta/ eikä waihetusta.
1:18 Hän on meidän synnyttänyt hänen
tahtons jälken totuuden sanalla/ että
me utiset hänen luondocappaleistans
olisimma.
1:19 Sentähden rackat weljeni/ olcon
jocainen ihminen nopia cuuleman/
mutta hidas puhuman/ ja hidas wihaan:
1:20 Sillä ei ihmisen wiha tee mitän
Jumalan edes sitä cuin oikein on.
1:21 Sentähden pangat pois
caickinainen saastaisus ja caickinainen
pahuus/ ja ottacat sana siweydellä
wastan/ joca teisä istutettu on/ ja woi
teidän sielun autuaxi saatta.
1:22 Mutta olcat myös sanan tekiät/ ja
ei ainoastans cuuliat/ pettäin teitän.
1:23 Sillä jos jocu on sanan cuulia/ ja ei