P. Pawalin edellinen Epistola Corintherein tygö
2092
on nijn hywä olla. Jos sinä olet
waimoon sidottu/ älä pyydä eroitusta.
7:27 Mutta jos sinä olet waimotoin/
nijn älä pyydä waimoa.
7:28 Mutta jos sinä nait/ et sinä syndiä
tee. Ja jos neidzy huole/ ei hängän
syndiä tee. Cuitengin sencaltaiset
saawat waiwan ruumiseens. Mutta
minä säästäisin mielelläni teitä.
7:29 Ja sanon teille/ rackat weljet/ aica
on lyhyt. Mitä enä? joilla waimot on/
olcan nijncuin ei heillä oliscan.
7:30 Ja jotca itkewät/ nijncuin ei he
itkisickän: Ja jotca iloidzewat/ nijncuin
ei iloidziscan/ Ja jotca ostawat/ nijncuin
ei nautidziscan.
7:31 Ja joilla mailmallisia on/ ettei he
nijtä wäärin käyttäis: sillä tämän
mailman meno on menewä.
7:32 Mutta minä tahdoisin/ että te
ilman murheta olisitta: naimatoin
tottele nijtä cuin HERran on/ cuinga
hänen pitä HERralle kelpaman.
7:33 Mutta joca nai/ hän sure
mailmallisist/ cuinga hän emännällens
kelpais.
7:34 Nämät caxi olcan eritetyt: waimo
ja neidzy: naimatoin murehti nijtä cuin
HERran owat/ että hän pyhä olis sekä
ruumilla että hengellä. Mutta joca nai/
hän murehti mailmallisist/ cuinga
hänen pitä miehellens kelpaman.
7:35 Mutta sencaltaista sanon minä
teidän tarpexene: ei että minä paulan
teidän päällenne heittäisin/ waan että
te sijhen cuin cunnialinen olis/
taiwuisitte/ ja alati ilman estetä HERra
palwelisitte.
7:36 Mutta jos jocu luule/ ettei se sowi
hänen neidzellens/ sijtte cuin hän jo
naitawis on/ eikä saa toisin olla/ nijn
tehkän mitä hän tahto/ ei hän syndiä
tee/ sallican hänen huolla.
7:37 Mutta joca waatimata sitä aicoi
sydämesäns/ ja hänellä on oma
ehtons/ ja päättä sen sydämesäns/ ja
hän tahto hänen neidzens näin pitä/ se
teke hywin.
7:38 Joca taas naitta/ hän teke hywin/
mutta joca ei naita/ hän teke
paremmin.
7:39 Waimo on sidottu Lakijn/
nijncauwan cuin hänen miehens elä:
waan cosca hänen miehens cuollut on/
nijn hän on wapa toiselle huoleman/
kelle hän tahto/ cuitengin että se
HERrasa tapahtu.
7:40 Waan hän olis autuambi/ minun
luullaxeni/ jos hän silläns pysyis: sillä
minä luulen/ että minullakin on
Jumalan Hengi.
Vars. 1. Hywä on) Nimittäin/ sen tilan
tähden/ cuin silloin Christityillä oli/
nijncuin nähdän 26. versyst: Sillä heitä
cowin silloin ahdistettin ja täydyi usein
paeta yhdestä Caupungista toiseen/ eli
heidän cansans surkiast mendin. Silloin
oli hywä olla yxinäns/ ettei waimo/
lapsia eli huonehta olis murhettimist
ollut. v. 7. Minä tahdoisin/ etc.) Cadzo
supra ad v. 1. v. 11. Taicka sopican) Ei
mikän syy eroita miestä ja waimo
toinen toisestans/ waan huoruus/