P. Pawalin edellinen Epistola Corintherein tygö
2086
IV. Lucu .
APostoli opetta heitä wielä/ minä
heidän pitä opettajans pitämän/
nimittäin/ Christuxen palwelioina/ ja
haldioina/ etc. Sentähden ei heidän
pidä heitä duomidzeman/ v. 1. eikä
kerscaman heidän tähdens/ eli jongun
muun tähden: sillä mitä heillä oli/ sen
he olit saanet HERralda/ v. 6. Apostolit
myös idze/ joista he kerscaisit/ pidettin
muilda hylkyinä/ v. 9. Sano syyn/
mingätähden hän nijn rohkiast neuwo
heitä: että hän oli heidän Isäns/ ja oli
synnyttänyt Christuxesa Evangelumin
cautta/ v. 14. Päätöxexi anda heille
Timotheuxen/ v. 17. ja lupa tulla heidän
tygöns/ v. 18.
4:1 JOcainen pitäkön meitä Christuxen
palweliana/ ja Jumalan salaisuden
haldiana.
4:2 Ainoastans se haldioilda edzitän/
että he löyttäisin uscollisixi.
4:3 Mutta wähän minä sijtä tottelen/
etä minä teildä duomitan/ eli
inhimiliseldä päiwäldä. En minä idzekän
duomidze minuani.
4:4 En minä tiedä mitän cansani/ mutta
en minä sentähden wanhurscas ole/
waan HERra on se joca minun
duomidze.
4:5 Sentähden älkät duomitco ennen
aica/ sijhenasti cuin HERra tule/ joca
sengin walkeuten saatta/ cuin
pimeydes peitetty on/ ja julgista
sydänden aiwoituxet: silloin cukin saa
cunnian Jumalalda.
4:6 MUtta näitä/ rackat weljet/ olen
minä minustani ja Apollosta tapauxis
puhunut teidän tähdenne/ että te
meistä oppisitta/ ettei kengän enämbä
idzestäns pidäis/ cuin nyt kirjoitettu
on/ ettei yxikän toinen toistans wastan
pidä jongun tähden idziäns
ylöspaisuttaman.
4:7 Sillä cuca on sinun corgottanut?
Taicka mitä sinulla on/ jota et sinä ole
saanut? Jos sinä sijs saanut olet? Mitäs
kerscat/ nijncuin et sinä ensingän
saanut olis?
4:8 Jo te oletta rawitut: jo te oletta
hyötynet: ilman meitä te wallidzetta/ ja
josca Jumala että te wallidzisitta/ että
mekin teidän cansan wallidzisim.
4:9 SIllä minä luulen/ että Jumala on
meitä Apostoleita lähettänyt nijncuin
caickein huonombita/ nijncuin
surmattawia: sillä me olemma
mailman/ Engelein/ ja ihmisten ihmexi
tullet.
4:10 Me olemma tompelit Christuxen
tähden/ mutta te oletta wijsat
Christuxes: me heicot/ mutta te
wäkewät: te cunnialiset/ mutta me
ylöncadzotut.
4:11 Haman tähän hetken asti
kärsimmä me nälkä ja jano/ ja olemma
alasti/ ja meitä lyödän corwalle/ ja ei
meille ole wahwa asuinsia/ ja me
näemme waiwa työtä tehden omilla
käsilläm.
4:12 Cosca meitä soimatan/ nijn me
hywästi lausumma: cosca meitä