Pyhän Johannexen Evangelium
1874
otta kijnni/ ja ei cuitengan kengän
laskenut kättäns hänen päällens.
7:45 Nijn palweliat tulit Phariseusten ja
ylimmäisten Pappein tygö. Ja he sanoit
heille: mixette händä tänne tuonet?
7:46 Palweliat wastaisit: ei ole ihminen
ikänäns nijn puhunut cuin se mies
puhu.
7:47 Phariseuxet wastaisit heitä:
olettaco te myös wietellyt?
7:48 Olleco jocu Päämiehistä taicka
Phariseuxista usconut hänen päällens.
7:49 Waan tämä Canssa joca ei taida
Lakia/ on kirottu.
7:50 Nijn sanoi heille Nicodemus/ joca
yöllä oli hänen tygöns tullut/ ja oli
heidän lugustans:
7:51 Duomidzeco meidän Lakim
jongun ihmisen/ ennencuin cuullan eli
tietä saadan mitä hän teki?
7:52 He wastaisit/ ja sanoit hänelle:
oletco sinä myös Galilealainen? tutki ja
näe ettei Galileast ole yhtän Prophetat
tullut.
7:53 Ja nijn cukin meni cotians.
Vers.19. Töilläns) Sillä pitä eli tehdä
Lakia täydellisest/ on ihmiselle
mahdotoin/ Rom. 8:3. v. 22. Isildä)
Jumala on ymbärinsleickauxen Lain
Isille andanut/ Gen. 17:10. mutta
Sabbathin Lain on hän Mosexen cautta
andanut/ Lev. 12:13. Sabbathina)
Sabbathia pitä on Mosexen Laki/ mutta
ymbärinsleickaus on Isäin Laki. Ne tosin
owat wastoin toinen toistans/ cosca
jocu idzens Sabbathina anda
ymbärinsleicata/ nijn hän sillä työllä
ricko Sabbathin/ ja nijn he sijnä owat
toinen toistans wastan. Sentähden ei
Lain täyttymys ole Bokstawis/ waan
Henges. v. 39. Pyhä Hengi) Pyhän
Hengen erinomaiset lahjat/ Act. 2:3. &
4.
VIII. Lucu .
Jesus päästä menemän salawuoteisen
waimon/ v. 1. Puhuttele cauwan
Kirjanoppeneita hänen opistans ja
cudzumisestans/ v. 12. hänen
olemisestans ja kärsimisestäns/ v. 25.
Uscost/ ja cutca ne oikiat Abrahamin
lapset owat/ v. 31. osotta hänens
olewan Jumalast/ ja ilman synnitä/ v.
40. mutta he ylöncadzowat hänen/ ja
tahtowat wijmein kiwittä/ v. 46.
8:1 MUtta Jesus meni Öljymäelle.
8:2 Ja tuli warahin huomeneldain
jällens Templijn/ ja caicki Canssa tuli
hänen tygöns/ ja hän istui ja opetti
heitä.
8:3 MUtta Kirjanoppenet ja Phariseuxet
toit yhden waimon hänen tygöns
huoris kijnniotetun.
8:4 Ja cuin he olit sen hänen eteens
asettanet/ sanoit he hänelle: Mestari/
tämä waimo on juuri nyt huoris
kijnniotettu.
8:5 Mutta Moses on Lais meitä
käskenyt sencaltaiset kiwillä surmata.
8:6 Mitästä sinä sanot? Mutta sen he
sanoit kiusaten händä/ candaxens