Propheta Hosea
1651
ja portto. Nijncuin HERra racasta
Israelin lapsia/ jotca cuitengin käännyit
muucalaisten jumalain tygö/ ja halawat
wijnacannun tähden.
3:2 Ja minä sowin hänen cansans/
wijtentoistakymmenden
hopiapenningijn/ ja puolentoista
Homerijn ohria/ ja sanoin hänelle:
3:3 Odota minua monda päiwä ja älä
huorin tee/ älä toiseen ryhdy: sillä minä
tahdon myös sinuakin odotta.
3:4 Sentähden että Israelin lapset pitä
monda päiwä ilman Cuningasta/ ilman
Päämiestä/ ilman uhrita/ ilman Altarita/
ilman päälishameta/ ja ilman Jumalan
palwelusta oleman.
3:5 Sijtte Israelin lapset palajawat/ ja
heidän HERrans Jumalatans/ ja
Dawidita heidän Cuningastans edziwät.
Ja pitä HERra ja hänen armons
wijmeisellä ajalla cunnioittaman.
Vers.1. Wijnacannun tähden) se on/
wadzan tähden. V. 4. Ilman Cuningasta)
Ei ollut Israelillä Cuningast fangiuxen
jälken/ sijhen saacka oikia Dawid
Christus tuli/ joca on coco mailman
Cuningas. V. 5. Dawid) Cadzo Ier. 30:9.
V. eod. Wijmeisellä ajalla) Cadzo
Esa.2:2.
IV. Lucu .
HOsea ilmoitta Israelin waldacunnalle
Jumalan wihan ja rangaistuxen/ heidän
moninaisten syndeins ja wicains
tähden/ jotca siellä tehtin/ v. 1. neuwo
Judan waldacunda/ ettei hän heitä
seurais/ waan cartais/ v. 15.
4:1 CUulcat HERran sana te Israelin
lapset: sillä HERralla on syy nijtä
nuhdella/ jotca maasa asuwat.
Sentähden ettei siellä ole totuutta eikä
rackautta/ eikä Jumalan sana ole
maasa.
4:2 Mutta pilcka/ walhe/ murha/
warcaus ja huoruus owat wallan
saanet/ ja yxi weren wica tapahtu
toisen jälken.
4:3 Sentähden pitä maacunnan surkian
oleman/ ja caicki/ jotca sijnä asuwat/
pitä häwitettämän: Ja medzän pedot/ ja
linnut taiwan alla/ ja calat meres pitä
huckanduman.
4:4 Ei saa kengän nuhdella eikä
rangaista ketän: sillä sinun Canssas on
nijncuin Pappein rangaisia.
4:5 Sentähden sinun pitä päiwällä
langeman/ ja Prophetas yöllä/ näin
minä tahdon äitis hillitä.
4:6 Minun Canssan on turmeldu/ eikä
tahdo oppia. Että sinä hyljäisit Jumalan
sanat/ tahdon minä myös sinun
hyljätä/ ettei sinun pidä enä minun
Pappin oleman. Ja sinä unohdat sinun
Jumalas Lain/ sentähden minä myös
unohdan sinungin lapses.
4:7 Jota enämbi heitä on/ sitä enämmin
he tekewät syndiä minua wastan/
sentähden teen minä heidän cunnians
häpiäxi.
4:8 He syöwät minun Canssani
syndiuhria/ ja himoidzewat heidän