1548 UUSI TESTAMENTTI JA OSAT 1552 VANHA TESTAMENTTI SANASTA SANAA - page 884

Pyhän Mattheusen evankelion 
1:13 Zorobabel synnytti Abiud. Abiud synnytti Eliachim Eliachim synnytti
Asor.
Zorobabel synnytti Abiud. Abiud synnytti Eliachim Eliachim synnytti Asor.
1:14 Asor synnytti Zadoch. Zadoch synnytti Achin. Achin synnytti Eliud.
Asor synnytti Zadoch. Zadoch synnytti Achin. Achin synnytti Eliud.
1:15 Eliud synnytti Eleazar. Eleazar synnytti Mathan. Mathan synnytti
Jacob.
Eliud synnytti Eleazar. Eleazar synnytti Mathan. Mathan synnytti Jacob.
1:16 Jacob synnytti Joseph Marian miehen * iosta on syndynyt Iesus/
ioca cutzutan Christus.
Jacob synnytti Joseph Marian miehen * josta on syntynyt Jesus/ joka
kutsutan Kristus.
1:17 Nin ouat caiki poluet Abrahamist Dauidin asti nelietoistakymende
polue. Dauidhist haman sen Babilonian fangiuxen asti/ mös
nelietoistakymende polue. Sijte Babilonia' fangiuxest hama' Christusen
asti/ ouat mös nelietoistakymende polue.
Niin owat kaikki polwet Abrahamista Dawidiin asti neljätoistakymmentä
(140) polwea. Dawidista hamaan sen Babylonian vankeukseen asti /
myös neljätoistakymmentä polwea. Siitä Babylonian wankiuksesta
hamaan Kristukseen asti/ owat myös neljätoistakymmentä polwea.
1:18 IesuSEN CHRISTUSEN syndymys/ nein oli. Cosca Maria hene' eitens
oli Josephijn kihlattu/ enne' quin hen weij sen cotians/ leuttin hen oleua
raskas pyheste Hengest.
Jesuksen CHRISTUKSEN syntymys/ näin oli. Koska Maria hänen äitinsä
oli Josephin kihlattu/ ennen kuin hän wei sen kotiansa/ löydettiin hän
oleva raskas Pyhästä Hengestä.
1:19 Mutta ette Joseph henen miehens oli hurskas/ ia ei tactonut hende
* häweiste/ mutta aiatteli salaisest henen ylenanda.
Mutta että Joseph hänen miehensä oli hurskas/ ja ei tahtonut häntä
häwäistä/ mutta ajatteli salaisesti hänen ylenantaa.
1:20 Cosca hen nyt tete aiatteli/ Catzo/ nijn ilmestui Josephille wnesa
1...,874,875,876,877,878,879,880,881,882,883 885,886,887,888,889,890,891,892,893,894,...2165
Powered by FlippingBook